Том 16. Саван для свидетелей
Шрифт:
– Мы оставили ее в парке.
– Одну?
– Нет, она с Бертом.
– Берт – кто это?
– Да Берт Стивенс, конечно. Что все это значит?
Барден взглянул на Конрада. Тот спросил:
– У этого Стивенса есть родимое пятно на щеке?
– Да. Винно-красное пятно на правой стороне лица.
– Вы уверены, что его имя Стивенс?
– Он так сказал. Значит, что-то не так?
– Значит, точно вы не знаете его имени?
– Нет, не знаем, – вмешалась Ванти. – Мне не понравился его вид сразу же, как только он пришел домой к нам. Видите ли, мы собирались поехать на пляж: Фрэнсис, Терри Ленсинг,
– Где точно вы расстались с мисс Колеман?
– Они пошли в лабиринт, – сказал Бастер.
– Какой лабиринт?
– Зеркальный лабиринт. Это в конце этой улочки, за большим тентом. Я все же хотела бы узнать, что все это означает?
– Нет времени объяснять, – резко бросил Конрад. – Оставайтесь здесь. Вы можете еще понадобиться. – Он повернулся к Бардену. – Пошли!
И, не ожидая реакции Бардена, бросился вперед, пробивая себе путь в толпе по направлению к большому тенту.
Барден задержался ровно настолько, чтобы проинструктировать сержанта:
– Окружите лабиринт. Не выпускайте никого. Вы знаете, кого искать. Будьте крайне осторожны с Моу. Он попытается пробиться.
Он повернулся и побежал за Конрадом. Бастер и Ванти беспомощно проводили его глазами.
Лучи солнца, косо попав в лабиринт, отражались от никелированного автоматического пистолета, благодаря чему оружие в руках Моу сверкало.
Короткое мгновение Фрэнсис смотрела на направленный на нее пистолет. Внешний вид Моу внушал ужас. От его вида у нее по спине пробежал холодок. Она инстинктивно понимала, что это убийца, и сознавала, что он собирается в нее стрелять. Отступать было некуда. Она в отчаянии посмотрела вдоль ряда зеркал и увидела проход футах в десяти впереди себя. Она собрала все свои силы и бросилась вперед.
Моу выстрелил. Звук выстрела прозвучал в узком зеркальном коридоре как взрыв бомбы. Она дико закричала, когда зеркало справа от нее разлетелось на кусочки. Осколки стекла, разлетаясь, как шрапнель, оставляли на неприкрытом платьем теле маленькие царапины.
Она бросилась бежать с такой скоростью, с какой никогда в жизни не бегала, вдоль бесконечных зеркал. За собой она слышала мягкий топот догоняющих ее ног, которые двигались быстрее, чем она. Она прямо летела над землей и, добежав до следующего поворота, не смогла с ходу вписаться в него и уткнулась в зеркало, поворачивая. Она безуспешно пыталась удержать равновесие, затем упала, поскользнувшись, на одно колено. Когда она попыталась подняться, снова раздался выстрел, и пуля прожужжала мимо ее лица, разбила зеркало, рикошетом попала в другое и тоже разбила его. Узкий проход заполнился летящими в разные стороны осколками стекла. Закрывая лицо руками, она бежала теперь вслепую, задыхаясь от душивших ее рыданий.
Моу резко остановился, достигнув кучи разбитого стекла. Он знал, что время уходит. Ему было приказано убить девчонку, и он знал, что если он этого не сделает, его собственная жизнь ничего не будет стоить. Его маленькие глазки смотрели вдоль прохода на бегущую фигурку в голубом платье. Какое-то мгновение он смотрел на ее бегущие ноги, развевающиеся за
И вдруг он почувствовал сильнейший удар в плечо, а в руках прогремел пистолетный выстрел. Рука, в которой он держал пистолет, дернулась, и он выпал. Он отшатнулся назад и посмотрел наверх. На одной из стен стоял человек с пистолетом в руке. Моу тотчас же узнал его – специальный следователь при окружной прокуратуре. В тот момент, когда Конрад выстрелил вторично, он бросился плашмя на землю. Кровь стекала у него по руке на пальцы. В правой руке чувствовалась резкая боль. Он посмотрел вдоль прохода – девчонка исчезла, и он зарычал от ярости.
Конрад был примерно в пятнадцати ярдах от того места, где Моу прижался к земле. Два прохода отделяли его от того места, где он лежал. Конрад теперь не мог его видеть, но он знал, что Моу еще там. Стена была толщиной только в шесть дюймов, и стоять на ней было нелегко. От следующей стены его отделял один прыжок в шесть футов.
Уже с дюжину полицейских карабкались на вершину стены и медленно расходились, чтобы окружить лабиринт.
– Он здесь, – крикнул Конрад, указывая на проход, где лежал Моу.
Тот выпрямился и выстрелил в Конрада, который почувствовал, как пуля пролетела мимо его лица. Он автоматически отклонился, потерял равновесие и упал в один из зеркальных проходов.
Полицейские уже принесли доски и переходили со стены на стену, укладывая их поперек прохода. Когда они добрались до того, где лежал Моу, там его не оказалось, а место его падения было отмечено лишь следами крови на одном из зеркал. Полицейский сержант, стоя на стене, глянул на Конрада.
– С вами все в порядке, сэр?
– Со мной в порядке, – ответил тот. – Я останусь здесь, а вы разыщите его, если сможете, потом направьте меня в ту сторону. Если увидите девушку, дайте мне знать немедленно и будьте осторожны!
Сержант кивнул и пошел дальше по узкой стене.
Дико сверкая глазами, Моу ожидал его в следующем проходе. Вскинув пистолет, он выстрелил и попал сержанту в голову. Тот взмахнул руками и свалился в соседний проход. Поддерживая раненую руку, Моу побежал по проходу, завернул за угол и остановился, прислушиваясь. Вдруг он увидел, как в одном из зеркал отразилось голубое платье, и торжествующе улыбнулся. Она стояла в следующем проходе и смотрела в сторону. Моу переложил пистолет в левую руку и поднял ее, целясь в центр груди. Прицел прыгал. Он боролся с возрастающей слабостью и ругался сквозь зубы.
Внезапно из громкоговорителя прозвучал громкий голос, который прокатился по лабиринту, как гром:
– Мисс Колеман! Мисс Колеман! Внимание! Полиция ищет вас. Крикните погромче, чтобы мы смогли найти вас. Будьте настороже! Смотрите по сторонам. Убийца еще на свободе!
У Фрэнсис перехватило дыхание от облегчения и тревоги. Она торопливо огляделась по сторонам, и ее сердце снова подпрыгнуло в груди, когда она увидела фигуру человека в черном костюме не более чем в тридцати ярдах от нее. Она закрыла глаза и дико закричала. Пистолетный выстрел прогрохотал у нее в ушах. Жгучая боль обожгла правую руку, и она почувствовала, что падает.