Том 28. Исчезнувший мертвец
Шрифт:
— За все время, что она была с нами, я никого с ней не видела, — сказала Джуди.
— Она не жаловалась на какие-нибудь неприятности?
— Она никогда ни на что не жаловалась, и я не верю в то, что у нее могли быть враги. Это была хорошая женщина и хороший секретарь. Жаль, что я больше ничего о ней не знаю.
— Но может быть, вы постараетесь вспомнить хоть одну причину, по которой кто-нибудь мог желать ей смерти? — спросил я с надеждой.
Джуди не ответила. Она подняла бокал и выпила виски одним длинным глотком, Секунду
— Я могу назвать только одру причину, лейтенант, — сказала она бесцветным голосом.
— Да? — Я просиял. — Говорите.
— В комнате было темно, туда проникал только лунный свет, помните? — прошептала она.
— Конечно, — кивнул я головой. — И?..
— Она была голой, лейтенант. В темноте, даже при лунном свете, одно голое тело мало отличается от другого, а она была блондинкой, как и я.
Я начал улавливать суть. Джуди нервно вертела в пальцах пустой бокал, возвращала его на панель бара, снова брала в руки.
— Я думаю, — сказала она, закрывая глаза, — убийца сделал большую ошибку. Это не Барбару он хотел убить, а меня.
Глава 3
Всего было три письма, адресованных Джуди Мэннерс и отправленных на Парадиз-Бич. Адрес был аккуратно отпечатан на машинке. На всех конвертах стоял штемпель Пайн-Сити. Первое письмо было получено десять дней назад, второе — два. В первом письме на белой карточке было отпечатано:
«Я сплел ей траурный венок Из нежно пахнувших цветов. И перед тем Как умереть, Она дрожала, как листок».Я прочитал и взглянул на Джуди. Ее глаза стали в два раза больше, она смотрела сквозь меня невидящим взглядом.
— Это четверостишие из поэмы Китса «Прекрасная бессердечная дама», — сказала она слабым голосом. — Изменено только одно слово: «полюбить» на «умереть».
Во втором письме на такой же карточке было написано:
«Прекрасная бессердечная дама умрет в своем Раю [2] ».Чуть ниже следовали еще две строчки:
2
По-английски Рай — Paradise, то есть Парадиз.
— «Ударами ножа» вместо «целуя их», — не дожидаясь моего вопроса, сказал Джуди.
Третье письмо было несколько длиннее остальных.
«Прекрасную даму, — говорилось в нем, — похоронят в ее родном Окридже. Покоиться
Я внимательно перечитал все три письма.
— Вам это о чем-нибудь говорит? — спросил я.
— Да, — сказала Джуди. — Я потому-то и обратила внимание на эти письма, хотя сообщения такого рода я получаю довольно часто. Все дело в именах. Я знаю, точнее, знала всех этих людей. Я родилась и выросла в Окридже. С Пирл и Сандрой мы вместе ходили в школу, они были моими лучшими подругами. Пирл погибла, когда мне было шестнадцать. Кто бы ни написал эти письма, он достаточно хорошо меня знает.
— Кто такой Джонни Кей?
— Мы должны были пожениться. Вы ведь знаете, как люди влюбляются в семнадцать лет. Кажется, что это на всю жизнь… Да и не только кажется. — Джуди помолчала. — Мы прямо с ума сходили друг по другу.
— Но вы не поженились?
— Нет. — Она задумчиво покачала головой. — Джонни был на три года старше меня. Он ушел в армию, в авиацию, и годом позже был убит в Корее.
— Простите, — сказал я.
— О, это было так давно. По крайней мере, мне так казалось, пока я не получила эти письма.
— А при чем здесь поэма? — спросил я. — Какое к этому имеет отношение «Прекрасная дама»?
— О, это просто нечто вроде шутки Джонни. Как-то раз я не смогла пойти на свидание с ним, и он назвал меня Прекрасной бессердечной дамой. Он называл меня так каждый раз, когда я почему-либо не могла прийти. — Ее глаза затуманились. — Но об этой шутке никто, кроме нас, не знал. А Джонни погиб семь лет назад. Кто, кроме него, может ее помнить? Это и пугает меня больше всего.
— Где находится Окридж?
— В двухстах милях отсюда, — сказала она. — Маленький городок, граничащий с пустыней. Я уехала оттуда в восемнадцать лет, сразу после того, как погиб Джонни. Мне там больше нечего было делать.
— Не возражаете, если я пока оставлю эти письма у себя?
— Конечно нет, — сказала она. — Как вы думаете, лейтенант, может быть так, что Барбару убили по ошибке?
Позади меня раздался скрежещущий звук, от которого у меня заныли челюсти. Я вздрогнул и обернулся. На пороге стоял Полник и озабоченно скреб в затылке.
— Лейтенант, — сказал он хладнокровно, — на этом пляже ничего нет, кроме песка и нескольких отпечатков ног.
— А рядом с бассейном ты ничего не нашел? — спросил я. — Туда мог кто-нибудь проникнуть прямо с пляжа?
— Да, — неуверенно сказал сержант. — Бассейн выходит за пределы комнаты, а снаружи он окружен стеной футов в пять, так что перелезть нетрудно. Но отпечатки ног очень неясные.
— Ладно, — сказал я, — спасибо.
Полник взглянул на меня:
— Что еще, лейтенант? Проверить окна и двери?