Том 3. Мини-убийцы
Шрифт:
— Наверное, вы правы, — сказал я. — Возможно, все это плод моей фантазии…
— Я это точно знаю! — кивнула Шэрон. — И запомните на будущее: наши отношения — чисто деловые!
— О, конечно. — Я осклабился. — Ну, извините.
Я повернулся к двери.
— Подождите минуточку! — Ее светло-карие глаза слегка оттаяли, когда я оглянулся.
— Что произошло сегодня днем… в доме Рэнца?
— Ничего, — заверил я ее. — Его не было дома.
— Плохо! — Нечто вроде самодовольной улыбки промелькнуло на ее лице. — Вам стоит приодеться,
— Свидание? — переспросил я.
— Полчаса назад звонил Донаван. Он хочет увидеться с нами сегодня вечером, и в восемь часов за нами приедут.
— Аукцион состоится сегодня вечером?
Шэрон покачала головой:
— Я так не думаю. Он сказал, что просто хочет переговорить по этому поводу.
— Ладно, — сказал я. — Но мы сперва поедим?
— Неплохая идея. Который теперь час?
Я сверился со своими часами.
— Четверть шестого.
— Тогда я присоединюсь к вам в баре около половины шестого, — сказала она решительно.
Я вернулся в свою комнату и набрал номер апартаментов Рэнца в Бейсуотере. Последовали длинные гудки, но никто не ответил. В конце концов я бросил трубку. Закурив сигарету, вяло стал размышлять, что был прав насчет похищения, но ошибся в выборе жертвы. Шансы на то, что мисс Смит имела в виду Анну Гейне, а не Шэрон О’Берн, говоря, что теперь они доберутся до девчонки, все же казались мне иллюзорными.
На затылке, там, куда меня ударил Лонни, оказалась мягкая шишка, но кожа не пострадала. Я принял душ, не спеша переоделся и прихватил оружие, о котором умолчал в таможне аэропорта — «магнум» тридцать восьмого калибра в кобуре под мышкой. Может, этот Донаван и уравновешенный малый, но я счел, что пришло время перестать доверять каждому встречному.
Глава 6
Партнер Донавана нашел нас в вестибюле гостиницы ровно через минуту после того, как часы пробили восемь. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: эта особа возникла буквально ниоткуда. Ошеломленное лицо Шэрон подтвердило мою догадку на сто процентов.
Партнером оказалась высокая фигуристая брюнетка с «вороньим гнездом» на голове вместо прически. У нее было точеное, чертовски привлекательное лицо с очаровательными ямочками под высокими скулами, широкий насмешливый рот и серо-зеленые глаза, взгляд которых говорил, что ей на всех и вся глубоко наплевать.
Одета она была во все черное — оригинального покроя пиджак из черной кожи, под ним — черный свитер и черная кожаная юбка. Черные же, из тонкой кожи, сапоги с прибамбасами доходили ей до колен. Юбчонка была настолько коротенькая, что кончалась, не доходя четырех дюймов до ее округлых коленных чашечек, и открывала черные шелковые ажурные чулки с оранжевыми волнистыми стрелками по бокам. Она шла легкой размашистой походкой, и ее полные груди ритмично вздрагивали при каждом шаге, а бедра покачивались как пьяный матрос, взбирающийся по крутому трапу. Когда она шествовала через вестибюль, все буквально
— Мисс О’Берн? — Голос ее был глубоким завораживающим контральто без всякого акцента. — Мистер Бойд?
— Верно. — Шэрон с трудом сглотнула и несколько раз моргнула.
— Билл Донаван попросил меня забрать вас, — сказала брюнетка. — Я — Лора Донаван, его сестра.
— О?! — Шэрон снова заморгала.
— Тогда пошли? — В голосе представительницы рода Донаванов послышалась нотка нетерпения.
— Вы считаете, мы все втроем сможем усесться на вашем мотоцикле? — с сомнением осведомился я.
Девушка в первый раз посмотрела прямо на меня, и ее рот иронично скривился.
— Я так понимаю, это ваша премьера, мистер Бойд? — непринужденно спросила она. — Ваша стрижка «ежиком» — смертельный номер! Вы профессиональный комик, не так ли?
— Да, конечно! — Я осклабился. — Обычно я исполняю психологические роли в эпизодах. Когда-нибудь, когда у вас выдастся пара свободных часов, вы, возможно, расскажете мне о своих кумирах? Могу поспорить, под всей этой черной выделанной кожей масса удовольствия!
Рот ее искривился в мимолетном подобии улыбки.
— Мне следовало бы с ходу врезать вам в челюсть! — сказала брюнетка с акцентом, очень похожим на лондонский кокни. Затем она вернулась к своему нормальному, совершенному выговору. — Но должна признать, в вас есть некая определенная грубая привлекательность, мистер Бойд.
— Мужественная, вы хотели сказать, — скромно поправил ее я.
Она медленно покачала головой:
— Думаю, я подыскала слово — «едкая». Знаете, как навоз. — Она взяла Шэрон под руку и улыбнулась ей с теплым сочувствием женщины, симпатизирующей своей подруге, страдающей от грубости представителей жалкого рода мужского. — Пойдемте, мисс О’Берн?
Я последовал за ними по вестибюлю, словно в горячечном тумане, завеса которого не редела в результате ритмичных покачиваний обтянутых черной кожей ягодиц прямо перед моим носом. У бордюра нас поджидал восхитительный черный лимузин чудовищных размеров. Привратник стоял на страже рядом с авто.
— Ненавижу платить деньги шоферам, — сказала Лора Донаван.
— Почему бы вам обеим не сесть на заднее сиденье? — спросил я, обретя наконец дар речи.
— У меня есть идея получше, — сказала из вредности Шэрон.
— Тогда на заднем сиденье поеду я?
Она издала нечто вроде глумливого смешка.
— Можете себе представить, каково это остаться на заднем сиденье наедине с таким милашкой, мисс Донаван?
— Могу представить — как с четырехрукой гориллой, только что выпущенной из клетки! — хихикнула ведьмочка Донаван. — И пожалуйста, зовите меня Лорой.
— Конечно, а я — Шэрон.
— Если вы полагаете, что я поеду в багажнике, то не иначе как ваши крошечные женские мозги отказали вам! — проворчал я.