Том-Укротитель
Шрифт:
– Я хочу заменить заболевшую мисс Джейн и буду выступать в маске.
– Браво! Это замечательная идея!
– Я попытаюсь сделать то, чего не делала и не сделает ни одна женщина.
– То есть?
– Я укрощу Манкиллера!
ГЛАВА 9
Обед в отеле «Джонатан». – Лизи флиртует с Томом. – Джейн и Лизи знакомятся. – Другая страна – другие нравы. – Том ставит мисс Лизи на место.
Мисс Джонатан не скрывала своей симпатии к Тому и присутствие отца ее
В Америке же, честное слово, молодые люди пользуются полной свободой! И эта непринужденность в общении нередко, впрочем, трансформируется [76] и доходит до раскованности, какая в Старом Свете позволительна разве лишь между супругами.
76
Трансформироваться – преобразовываться, превращаться.
Как результат – ранние браки, иногда счастливые, иногда нет. Разводятся в этой стране тоже без лишних хлопот и проблем.
Так что Том, слегка смутившись вначале, потом охотно подхватил привычную для Лизи игру.
Последовало приглашение отобедать. Молодой человек с удовольствием согласился и сел за отменно сервированный стол, уставленный вкуснейшими блюдами и великолепными винами. Мало-помалу он освоился и с безукоризненным чувством юмора рассказал несколько смешных историй. Хозяева были в восторге от гостя. А что же мисс Джейн? Увы, она оказалась на это время забыта. Прошло несколько часов, а Том даже не вспомнил о том, что девушка ждет его в смертельной тревоге.
Раздался телефонный звонок.
Трубку взяла мисс Лизи.
– Алло, – донесся женский голос, – алло, отель «Джонатан»?
– Да, «Джонатан». Кто говорит?
– Джейн Диксон. Я хотела бы поговорить с мистером Томом.
Мисс Лизи рассмеялась и сказала молодому человеку:
– Мой дорогой… Вас просит мисс Джейн. Она, кажется, нервничает. Успокойте ее. Впрочем, мне пришла в голову идея! Алло! Алло! Мисс Джейн.
– Да?
– Меня зовут Лизи Джонатан. Том здесь. Мы скоро будем у вас Ждите.
Затем решительно, кажется, это доминирующая [77] черта ее характера, девушка нажала на кнопку. Немедленно появился лакей.
– Машину, водителя! Быстро! Выезжаем через две минуты. Господа, я только переоденусь.
Через минуту все вышли во двор и сели в поджидавшую их машину. Несколько мгновений стремительной езды, что во сто крат убыстряет решение всех проблем, и автомобиль притормозил у входа в отель «Гамильтон».
В гостиной Том представил своих спутников. Молодые женщины с любопытством посмотрели друг на друга. Мисс Лизи была несомненно хороша. У Джейн что-то кольнуло в груди Она слушала быстрое щебетанье роскошной миллионерши, плохо понимая смысл произносимого.
77
Доминирующий – преобладающий.
– О! Мисс Джейн! Рада
– Вы очень любезны, – сдержанно ответила мисс Джейн. – Однако не совсем понимаю…
– О! Да-да… Вы правы… Дело в том, что я буду выступать в вашем цирке, он отныне в какой-то степени принадлежит и мне… Том согласился на аренду. Объясните все сами, дорогой Том…
Сказав так, дочь платинового короля обратила на молодого человека горящий, недвусмысленный взгляд. Мисс Джейн это заметила, и ей стало опять мучительно тревожно.
Том в нескольких словах изложил суть соглашения с мистером Джонатаном, привел цифры, уточнил условия. В заключение добавил:
– Мне кажется, для нас это единственный и весьма удачный выход. Не сомневаюсь, мисс Джейн, что вы согласитесь со мной.
Бедная девушка ответила этой чужой, кажется, завладевшей ее единственным другом, миллионерше:
– У мистера Тома есть полномочия для ведения любых переговоров и дел. Я, со своей стороны, согласна с тем, что он предлагает.
– Отлично! Я начну выступать в маске… не потому, что мне стыдно. Вовсе нет. Просто это таинственно, если хотите, пикантно [78] Вы меня понимаете? Мое сокровенное желание – покорить Манкиллера!
– Вы действительно этого хотите? – не смогла скрыть удивления Джейн.
– Конечно! Знаете, какой триумф [79] меня ждет?
78
Пикантный – здесь соблазнительный, вызывающий интерес.
79
Триумф – победа, успех, торжество по случаю победы или блестящего успеха.
Но его оседлали всего один раз… Он по-прежнему жесток и коварен. Только мистер Том смог укротить Блэка. Я правильно говорю, мистер Том?
– Еще как! И амазонке грозит смертельная опасность…
Мисс Лизи самоуверенно прервала Тома:
– Отлично, дорогой Том! Смертельная опасность… это как раз то, что нужно. Я подчиню себе Блэка!
– Однако, мисс Лизи!..
– А что вы хотите, дорогой! Неужели я буду показывать высший класс верховой езды на осле клоуна Баттерфляя? Или вы принимаете меня за начинающую наездницу?
– Вовсе нет! Но нужно подождать, пока Блэк немного остепенится, привыкнет к узде, седлу, шелесту платья…
– Это уже ваша забота! Ведь вы – мой наставник. Вы единственный наездник, который может чему-либо меня научить и которому я полностью доверяю. И знайте, чем больше вы пугаете меня Манкиллером, тем больше я хочу его оседлать. Первое занятие сегодня. Мисс Джейн… рада была с вами познакомиться, до свидания. Итак, жду вас, Том, в цирке в четыре часа…
Девушка протянула обоим свою крепкую ладонь, и после энергичного рукопожатия, ослепительно улыбнувшись ковбою, повернулась к отцу:
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
