Томление страсти
Шрифт:
— Но, Роджер, пьяный или трезвый, Джефф всегда рассказывает одну и ту же историю.
— Это да, но был ли он трезвым тогда, когда ему показалось, что он видит его?
Кэтрин повернулась к мужчине.
— Я так понимаю, что вы не верите ему.
— Через пятнадцать лет после этой истории Брук Сэвидж просто не может остаться в живых. Так что, конечно же, не верю.
Кэтрин отхлебнула напитка.
— Похоже, я все-таки должна поговорить с Джеффри.
— Что ж, если вы хотите услышать эту историю из первых уст,
— Скажите, а если действительно Брук живет в горах, то как по-вашему, он превратился в подобие животного?
— Думаю, что должен был в него превратиться, если хотел выжить. Только представьте, человек не разговаривал с себе подобными в течение пятнадцати лет! Если он жив, то стал уже абсолютным кретином.
— Но поговорить-то с ним было бы очень интересно, это уж точно, — заметила Кэтрин. — Как вы думаете, — спросила она бармена, — а куда мог направиться Джеффри Килман?
— Домой, скорей всего. По-моему, приятель собирался его туда подвезти.
— А где он живет?
— Примерно в миле отсюда, на западной окраине. В небольшом побеленном коттедже. Он окружен соснами и находится по правой стороне дороги. Вы просто не сможете их пропустить.
— Надеюсь, вы не собираетесь заняться поисками Брука? — спросил Кэтрин посетитель.
— А почему вы спрашиваете?
Мужчина уставился в стакан с пивом.
— Не говорите о моих словах Килману, но он явно будет убеждать вас в том, что Бруку очень нужна женщина. — Посетитель ухмыльнулся. — В действительности же она необходима самому Джеффри. Так что на вашем месте я бы поостерегся.
— Ну что ты такое говоришь, Роджер, — отозвался бармен, — только пугаешь леди.
Кэтрин, которая уже стояла в дверях, улыбнулась.
— Спасибо за предупреждение, но меня так легко не напугаешь. — С этими словами она вышла из бара.
2
Когда Кэтрин подъехала к дому Килмана, на город уже почти спустился вечер. В окнах горел свет, так что Джеффри, очевидно, был дома.
Дверь открыл высокий, отлично сложенный мужчина лет тридцати пяти. Светлые волосы были взлохмачены, а подбородок покрывала густая щетина. Должно быть, не брился он уже дня два. В руке он держал банку с пивом.
— Мистер Килман?
— Он самый.
— Меня зовут Кэтрин Меллит. Может, мы сможем поговорить?
— О чем?
— О Бруке Сэвидже.
Подозрительность на его лице сменилось удивлением, а затем радостью.
— Ох, какое облегчение. А я было уже подумал, что вы — новая сборщица налогов. Входите же, а то холодно.
Кэтрин вспомнила слова мужчины из бара и внутренне напряглась. Что ж, ей и раньше доводилось встречать любителей клубнички, впрочем, как правило, они бывали довольно-таки безвредными.
Она
— Извините за беспорядок, — сказал Килман, видя, что Кэтрин осматривается. — Я все еще не привык к холостяцкой жизни. Мы с женой расстались год назад.
— Извините за то, что так неожиданно вторглась в вашу жизнь. Я понимаю, что это не очень-то вежливо.
Килман окинул ее долгим взглядом, при этом, Кэтрин вспомнила слова бабушки о том, что с мужчиной следует обращаться как с медведем — смотреть ему прямо в глаза, и тогда он не выдержит твоего взгляда и отступит.
— Да нет, что вы. Это пустяки. Садитесь и чувствуйте себя как дома, — сказал хозяин, освобождая ей место на диване.
Кэтрин не собиралась надолго задерживаться в гостях, поэтому всего лишь расстегнула парку.
— Я не отниму у вас много времени, — начала она по-деловому, — просто мне хотелось бы задать вам несколько вопросов о Бруке Сэвидже.
Он насторожился, и она рассказала ему об исследовании доктора Айвенса.
— Да. Я говорил с ним, — вспомнил Килман. — Но его, похоже, больше интересовал местный фольклор, нежели правда о Сэвидже.
— А меня интересует несколько другое, мистер Килман.
Он улыбнулся, поглядывая на нее краешком глаза.
— Зовите меня Джеффри или просто Джеффом… и как вы сказали, ваше имя?
— Кэтрин.
— Ах да, Кэтрин. Ну, так я скажу тебе, Кэт, что если хочешь узнать правду о Бруке, то ты пришла как раз туда, куда нужно. Я единственный, кто видел его за последние пятнадцать лет, причем видел близко, по-настоящему близко. Так что могу тебе о нем порассказать, по крайней мере побольше, чем кто-либо иной.
— Отлично, — отозвалась Кэтрин, — расскажите мне о вашей последней встрече с Бруком, ладно?
Килман в задумчивости уставился на девушку.
— Ну, хорошо, но, может быть, мы сперва познакомимся? Ведь ты только что пришла сюда, и я тебя совсем не знаю.
— Извините, я не хотела торопить вас.
— Ничего. — Он поднял банку. — Как видишь, я пью пиво. Могу я предложить и тебе немного?
— Нет, спасибо. Я не пью.
— Что, совсем?
— Ну, по крайней мере, не на работе. А для меня это исследование — работа.
— Ну, люди же должны общаться. В особенности если они нуждаются в помощи.
— Если вы предпочитаете официальное свидание, то я охотно встречусь с вами в городе. Я пробуду здесь еще несколько дней.
Он рассмеялся.
— Да нет, я не пытаюсь казаться недоступным. Как раз наоборот — пытаюсь сделать так, чтоб вы чувствовали себя как дома. Так что если не хотите спиртного, то, может быть, я могу предложить вам что-нибудь еще?