Торлон. Трилогия
Шрифт:
— Этот тоже с ними заодно, — сказал он, только сейчас заметив на сестрином лице грусть. — А Фокдан-то чего тебе дался?
Она ничего не ответила, в сердцах стукнула кулачком по столу, встала и ушла.
Провожая взглядом ее ладную стремительную фигурку, Хейзит заметил поднятую руку Харлина: тот делал ему жесты, приглашая к себе. Подхватив тарелку с кашей и ломоть хлеба, Хейзит поспешно, хотя и с некоторой брезгливостью, пересел за стол писаря. К счастью, Харлин уже доел свой суп и теперь складывал хлебные корки в специальный мешочек, так что Хейзиту не пришлось прятать глаза и избегать смотреть на его шамкающий рот.
— Шеважа
Произнес он эту фразу так, что сделалось непонятно, утверждает он или, наоборот, спрашивает. На всякий случай Хейзит отрицательно помотал головой.
— Пока не осмелятся.
— Осмелятся. Люди говорят, что видели, как их передовой отряд вышел из леса и долго смотрел в нашу сторону. Сбываются пророчества.
— Пророчества? — чуть не подавился кашей Хейзит. — Какие еще пророчества?
Харлин не ответил, сгреб со стола последние крошки, подмигнул открывшему от изумления рот Хейзиту и поплелся восвояси. Врожденная сутулость, с годами лишь усиливавшаяся, делала его почти что горбуном.
«Совсем старик сбрендил, — подумал Хейзит, отчетливо понимая, что совершенно потерял аппетит. — Еще бы, когда всю жизнь общаешься с филином и сидишь с утра до ночи чуть ли не в кромешной темноте! Странно, что он до сих пор не ослеп за компанию с глупой птицей. Видать, филин-то ему про эти самые пророчества и накаркал. Чушь какая-то!»
Чтобы выбросить из головы нехорошие мысли, Хейзит решил послушаться совета матери и не откладывая взяться за дело.
Подходя к хлеву, он заметил, что стало вечереть.
Где-то сейчас Фокдан и Норлан, размышлял Хейзит, проверяя при свечах содержимое узла и поглядывая на прилегшую у сеновала лошадь, за которой вот-вот должен был вернуться Исли. Он снова представил себе ночной лес, полный ловушек и опасностей, и ему сделалось не по себе. Хотя, быть может, их отряд тоже остановился на ночлег у Тулли и теперь греется у костров под защитой частокола. А если мать с Харлином правы, и фолдиты на дальних полях действительно видели шеважа? Может, уже произошла первая битва. Может, среди наших уже есть раненые или даже убитые.
Он не сразу заметил, что с остервенением мнет обеими руками глину, рассыпающуюся под пальцами.
Нужно добавить воды. И песка. По дороге глина растряслась и сделалась слишком сухой. Когда он загружал ее у Ниеракта, она была влажной и липкой. Значит, наверное, просто воды будет достаточно.
Чтобы не испортить все сразу, Хейзит снова завязал глину в узел, взвалил узел на плечи и перетащил в соседний амбар, столь понравившийся Исли. Здесь он расчистил один из столов, взял меньшую часть глиняного запаса и опрыскал ее отстоявшейся водой из кадки, подставленной под дыру в прохудившейся крыше. Глина на глазах размякла и стала похожей на тесто.
Первым делом Хейзит, как учил его гончар, скатал два шарика, правда, поменьше, чем с кулак, но достаточного размера, чтобы послужить наглядным пособием. Один из них он сплющил между ладонями и отложил оба на дальний край стола. Ниеракт говорил про солнце, но ночью солнца не бывает, зато в любой момент может опять зарядить дождь, так что уж пусть они посохнут здесь, под какой-никакой, а все-таки крышей. Да и ветер здесь гуляет что надо. Авось и так высохнут.
Еще по пути домой у Хейзита родился план, как лучше подступить
За этим занятием его застал Дит.
— Ты мне тут только ничего не попорть, — с порога заметил он. — Исли отказался заночевать и сейчас запрягает телегу. Не хочешь попрощаться?
Работа уже увлекла Хейзита настолько, что он и думать забыл о времени, однако Исли был ему симпатичен, да и лишнего внимания к своему новому занятию он привлекать совершенно не хотел, а потому как заправский гончар вытер руки и пошел за Дитом.
— Ну бывай, братец, — сказал уже с телеги Исли. — Надеюсь, мне попадутся те же мерги, что и днем. Эти-то хоть признают, а то ведь другие так просто, без охранной грамоты, не отпустят.
— Если у меня все получится, — заговорщицки понизил голос Хейзит, — я попробую выхлопотать для вас такую же. Тем более если вы захотите тоже поучаствовать в этом деле.
— Не знаю, не знаю. Звучит заманчиво, да только не привык я соваться в воду, не зная броду. Ты уж пойми меня правильно.
— Понимаю. Потом поговорим об этом. Вы к нам когда намерены заехать?
— Завтра точно нет, — посмотрел он на заинтригованного их невнятным разговором Дита. — Послезавтра — не знаю. А там, глядишь, нагряну. Рыбу-то еще отловить надо.
— А нам гостей обратно вернуть, — вздохнул Дит. — Если дальше пойдет так, как было сегодня, мы не то что рыбу у тебя не купим, а старые запасы на рынок потащим.
— И без рыбы приезжайте! — уже вслед удаляющейся телеге крикнул Хейзит. — Всегда найдется о чем поговорить.
— Это точно! — бросил через плечо Исли.
— О чем это ты с ним толковал? — спросил Дит, когда они остались на улице одни. Темнело быстро, так что теперь их освещали лишь тусклые окна таверны. — Он мне тут тоже сказал, что ты какую-то хитрую вещицу затеял.
Вместо ответа Хейзит потянул его за собой обратно в амбар. Молча осмотрев заготовки, Дит почесал затылок и сделал неутешительный вывод, что вместо строителя юноша превращается в заурядного гончара.
— Не думаю, что Хокан был бы тобой доволен, — заключил он.
Хейзит не стал с ним спорить, но спросил, нет ли у них в хозяйстве какого-нибудь небольшого ящика или хотя бы нескольких досок. Ворча себе под нос, Дит порылся в углу амбара и к радости Хейзита извлек из-под груды мусора именно что ему было нужно: крепко сбитый сундучок с давным-давно отломанной крышкой и дырявым дном.