Трагедия мстителя

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Трагедия мстителя

Трагедия мстителя
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Сирил Тернер

Трагедия мстителя

Трагедия в пяти действиях

Перевод С. Э. Таска

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Герцог.

Луссуриозо, сын герцога.

Спурио, внебрачный сын герцога.

Амбициозо, старший сын герцогини.

Супервако, ее средний сын.

Юний, ее младший сын.

Виндиче (Пьято) |

} братья, сыновья Грацианы.

Ипполито (Карло) |

Антонио |

} знатные вельможи.

Пьеро |

Дондоло,

слуга Кастиццы.

Ненчо |

} приближенные Луссуриозо.

Сордидо |

Герцогиня.

Грациана.

Кастицца, ее дочь {1}.

Вельможи, знатные синьоры, судьи, стражники, слуги, судебные приставы.

Действие происходит в Италии {2}, во дворце герцога и в окрестностях.

ДЕЙСТВИЕ I

СЦЕНА 1

Входит Виндиче с черепом в руках. В глубине сцены с факелами проходят

герцог, герцогиня, Луссуриозо, Спурио и их свита.

Виндиче

Идут! Вон герцог, старый блудодей,

Его сынок, развратник и злодей,

Его бастард - эй, из чьего ты брюха?

Его супруга, редкостная шлюха...

Да, все как на подбор. Безмозглый век!

От вожделенья все рехнулись словно.

Не ровный пламень, а пожар греховный

Бушует в них, грозя спалить вконец.

Взять герцога, ведь он живой мертвец.

А тот, чья кровь черней болотной жижи,

Все ближе к власти - ближе, ближе, ближе...

Не быть тому, печенкою клянусь,

Скорей от злобы желчью захлебнусь! {3}

(Обращаясь к черепу {4}.)

О тень моей отравленной любимой,

Скудельница печали, страшный лик,

То, что когда-то было совершенством,

Когда-то... в дни помолвки... Два алмаза

Там, где сейчас провалы, так блистали,

А эти безобразные черты

Так согревала жизнь своим дыханьем,

Что с яркими румянами поспорить

Могли бы эти щечки, раскрасневшись,

И праведник (из тех, что согрешат

Семь раз на дню) так на нее смотрел,

Что хоть восьмую заповедь измысли!

Да за один воздушный поцелуй

Пустил бы сын на ветер все богатства,

Которые с таким добыл трудом,

Давая в рост, папаша-скопидом!

Будь проклят этот царственный вертеп!

Еще ты только-только расцветала,

Когда попалась на глаза плешивцу,

И он, подагрик, распалился так

От прелестей твоих и от упрямства,

Что вмиг, безумец, как-то позабыл

Про то, что он на дело не способен.

Но страшны старцы вспышками своими!

Лишь золото и похоть движут ими.

И стал

наградой ей за гордость яд.

Месть, всех убийств разменная монета,

Трагедией расплатится за это.

Пришел мой день и час! Отныне месть

В любую щель поможет мне пролезть.

Пускай пируют, разодеты в бархат,

И пьяно ржут, и тискают девиц!

В костер веселья вашего подброшу

Я сушняка - на славу разгорится.

Вы только с виду - этакий колосс:

Рок свалит тех, кого он сам вознес.

Входит его брат Ипполито.

Ипполито

Что, все скорбишь над этой маской?

Виндиче

Здравствуй.

Что скажешь, брат? Чем нынче двор живет?

Ипполито

А чем всегда: шелками, серебром...

Виндиче

Сказал ты то, о чем я сам подумал.

А как там старая карга Удача,

Не вспоминала ли про нас на днях?

Ведь наше горе спит в одних ножнах.

Ипполито

Пожалуй, вспомнила.

Виндиче

А ты не шутишь?

Ну, не томи же.

Ипполито

Наберись терпенья.

Я герцогу служу...

Виндиче

То бишь Разврату.

И вот что удивительно - так долго!

Ипполито

Ты прав, меня бы вышибли давно,

Когда б не герцогиня; эта юбка

Надежней, чем спасательная шлюпка.

Но ближе к делу:

Вчера сын герцога, его наследник,

Имел со мной приватный разговор;

Издалека он начал - то да се,

Мол, что да где, какие ходят слухи,

Короче, все прощупывал меня,

А я смекнул и мысли-то свои

На три замка и тоже - про погоду,

Про бабьи сплетни, - в общем, в тон ему.

И между делом он мне сообщает

Причину истинную нашей встречи:

Я должен тайно для него найти

Того, кто встарь был при дворе обижен,

Иль новой герцогинею унижен,

Кто так смертельно зол на вся и всех,

Что даже не считал бы грех за грех

И - помогал грешить напропалую.

Виндиче

Известный бабник. Этот, говорят,

Ни дамы, ни служанки не пропустит,

А скольких взял в любовницы себе!

Найдется ли уродина на свете,

Горбунья, прокаженная, хромая,

Которая могла бы охладить

Его альковный пыл? Да нет, едва ли.

Такой, коль станет невтерпеж ему,

В постель потащит даже Смерть саму.

Ипполито

Ты прав. Хотя его не видел сроду,

Насквозь ты эту видишь, брат, породу.

Виндиче

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Рождение

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Некромаг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Рождение

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Жена генерала

Цвик Катерина Александровна
2. Жемчужина приграничья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Жена генерала

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена

Арниева Юлия
2. Делия де Виан Рейн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена

Маленькие Песцовые радости

Видум Инди
5. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
6.80
рейтинг книги
Маленькие Песцовые радости

Хозяйка разрушенной крепости

Оболенская Любовь
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка разрушенной крепости

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали