Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Третейский суд
Шрифт:

Иль у себя держи кольцо в сохранности,

Иль мне отдай, - верну его целехоньким!

Онисим

410 Сам лучше сохраню.

Сириcк

По мне, нет разницы!

Мы оба, кажется, в один и тот же дом

С тобою держим путь?

Онисим

Нет, гости у него,

Нельзя теперь хозяину докладывать

Об этом, - лучше завтра. . .

Сириcк

Подождать могу!

А завтра пред любым судьей я выступить

Готов! Сегодня

тоже дело выиграл.

Оставив все, пора заняться, кажется,

Судебным ремеслом - лишь в нем спасение!

Оба уходят в дом Хэрестрата.

Хоровая сцена.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Онисим

(Выходит из дома Хэрестрата.)

Раз пять, а то и больше показать кольцо

420 Хотел хозяину. . . Вот, вот близехонько

Я подойду к нему, стою лицом к лицу,

Да и опять назад! Эх, старый мой донос!

Одна забота с ним! Твердит без устали

Хозяин: "Зевс, сгуби того доносчика,

Кто язву вскрыл!" Боюсь, что, примирясь с женой,

Меня, наушника, за то, что знаю все,

Со света он еживет. Как хорошо, что я

Поостерег себе прибавить новое

К тому, что есть, - и в нем беды достаточно!

(Стоит, задумавшись.)

В это время из дома Хэрестрата выбегает арфистка

Габротонон, отбиваясь от гостей Харисия, старающихся

ее удержать.

Габротонон

430 Не приставай. . . Пожалуйста. . . не трогайте.

Ослепла, видно, коли не заметила,

Что насмех позвана! Я мнила, любит он!

А в нем - почти нечеловечья ненависть!

С ним рядом возлежать не позволяет мне,

Поодаль быть должна. . .

Онисим

(про себя)

А не отдать ли вновь

Кольцо тому рабу? Нет смысла!

Габротонон

(не видя Онисима)

Глупенький

Какой! Зачем мотает столько денег он?

Будь дело только в нем, могла бы я теперь

С кошницею идти на божьем празднестве:

440 Уж третий день, как я, согласно правилам,

Чиста от брачных уз!

Онисим

Ну, ради всех богов,

Ну, как, скажите мне. . .

Сиpиск

(выбегая из дома Хэрестрата)

Да где он прячется?

Весь дом обегал!

(Заметив Онисима)

А, давай, почтеннейший,

Кольцо иль покажи, кому ты там хотел!

Судью бы нам! Мне по делам идти пора!

Онисим

Вот дело в чем, приятель. . . Знаю в точности,

Что перстень твой - хозяина, Харисия!

Да показать боюсь! Коль дам, Харисия

Отцом тому ребеночку я сделаю,

450 С кем перстень кинут был. . .

Сиpиск

Как

это?

Онисим

Видишь ли,

На Таврополиях, во время бдения,

Где были женщины, он потерял кольцо!

Вот все и сходится, что изнасиловал

Девицу он. . . Та родила и кинула

Дитя. . . Найти б ее, потом Харисию

Кольцо вручить, - и все бы разъяснилося!

А ныне смута выйдет да волнение!

Сириcк

Сам обсуди! Но коль стращаешь, думая,

Что отступного дам, чтобы кольцо вернуть,

460 Так это глупости! И не подумаю

Делиться я. . .

Онисим

Не надо мне.

Сириcк

Вот именно.

Я забегу - сейчас мне в город надобно!

Чтоб знать наверняка, как поступить потом.

(Уходит.)

Габротонон

(Подходит к Онисиму.)

Дитя, что в доме грудью кормит женщина,

Его, Онисим, и нашел наш угольщик?

Онисим

Да, по его словам. . .

Габротонон

Бедняжка, миленький!

Онисим

И с ним хозяйский перстень этот найден был.

Габротонон

Ах ты, злодей! Коль то сынок хозяина

И будешь ты глядеть, как он рабом растет,

470 Ну, не достоин ли ты казни всяческой?

Онисим

Но я сказал: никто не знает матери.

Габротонон

А перстень обронил на Тавронолиях

Хозяин?

Онисим

Пьян он был, как мне рассказывал

С ним бывший раб. . .

Габротонон

Он на ночное бдение,

Где были женщины, ворвался, видимо.

Однажды и при мне кой-что похожее

Случилось. . .

Онисим

При тебе?

Габpотонон

На Таврополиях,

Прошедший год. . . На лире я для девушек

Играла. . . Все резвились. . . Вместе с прочими

И я, - ведь я тогда мужчин не ведала!

Онисим

480 Еще бы!

Габротонон

Да, клянуся Афродитою!

Онисим

А девушку ты знаешь?

Габротонон

Можно справиться,

Она дружила с теми, с кем и я была.

Онисим

А кто отец?

Габротонон

Не знаю. Но в лицо ее

Узнала бы, о боги: вот красавица!

Слыхала, что богата!

Онисим

Уж не эта ли?

Габротонон

Не знаю. . . Как и все, она отправилась

Гулять и вдруг, глядим, назад в слезах бежит,

Рвет волосы. . . О боги, все изорвано,

И платье у нее повисло клочьями,

490 А было из тарентской ткани, дивное!

Онисим

А перстень был у ней?

Габротонон

Поделиться:
Популярные книги

Иной мир. Компиляция

Шарипов Никита
Иной мир
Фантастика:
боевая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Иной мир. Компиляция

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Адептка в мужской Академии

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.44
рейтинг книги
Адептка в мужской Академии

По другую сторону надежды

Friyana
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
По другую сторону надежды

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

Жизнь под чужим солнцем

Михалкова Елена Ивановна
Детективы:
прочие детективы
9.10
рейтинг книги
Жизнь под чужим солнцем

Долгий путь домой

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.20
рейтинг книги
Долгий путь домой

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Сборник книг вселенной The Elder Scrolls

Bethesda softworks
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сборник книг вселенной The Elder Scrolls

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить