Тринадцать полнолуний
Шрифт:
— Как вас зовут? — и когда Гарни едва выдавил из себя своё имя, снова пришла ему на помощь, — прекрасно, в вашем имени слышится столько страсти и силы, я обожаю страстных мужчин. Судя по всему, вы редкий гость в подобных местах, если не сказать больше, вы впервые переступили порог заведения, где за любовь платят бездушными бумажками. Не смущайтесь, я помогу вам. А для начала, давайте выпьем что-нибудь. Что вы предпочитаете вино, коньяк? А может, молока?
Последнее слово было произнесено с лёгкой иронией, которая покоробила Гарни. Она разговаривала с ним так, словно была старше на несколько лет.
— Мне нужно с вами поговорить, — Гарни придал своему голосу как можно больше твёрдости.
— Вы предпочитаете сначала разговор? Я готова, только сначала принесу нам напитков. Уверяю вас, терпко-сладкое вино придаст очарование нашему знакомству.
Ирсен встала и вышла из комнаты, окутав Гарни
В комнату вошла Ирсен. Отдав шедшей за ней служанке распоряжение поставить поднос на прикроватный столик, она отослала её и присела на небольшой пуфик. Взяв бокал с вином, сделала маленький глоток и, не поднимая глаза на Гарни, закурила тонкую дамскую сигаретку. Гарни почувствовал, как она изменилась за несколько минут своего отсутствия. Появилась какая-то напряжённость, хотя внешне всё было как и прежде. Её натянутая как струна спина, соответствовала вопросу в её сознании «что вам от меня нужно?». Но теперь Гарни был готов к разговору.
— Расскажите мне о себе? — первое что он спросил.
— Зачем вам это? — вопросом на вопрос ответила Ирсен, выпуская дым так, чтобы не видеть лица Гарни.
— Я хочу знать всё о вас, чтобы помочь выбраться из этой ситуации.
— Кто вам сказал, что мне нужна чья-то помощь?
— Уверяю вас, никто посторонний. В ваши глаза прокричали мне об этом.
— Знаете что, вы пришли сюда с определённой целью, здесь не институт благородных дивиц и ни храм, чтобы я перед вами исповедывалась. Вы в борделе, а на моём веку, такие деньги за разговоры никто не платил, — довольно резко парировала Ирсен, не забывая при этом показывать ножку в ажурном чулке.
Конечно, эти препирания можно было продолжать до бесконечности. Убеждать её в том, что она ведёт греховный образ жизни и вряд ли сможет отказаться от него в ближайшее время, Гарни не хотел и решил действовать своими методами. Он подошёл к девушке, положил одну руку ей на затылок, а другую на лоб. Ирсен сначала смотрела в его глаза, а потом её взгляд помутнел и она словно потеряла сознание. Гарни это не пугало, он знал, теперь она сама расскажет ему всё. А девушка, прийдя в себя, вдруг горько разрыдалась и без предисловий начала рассказывать свою жизнь.
— Я сбежала от родителей
— Вы выбрали довольно странный способ, — покачал головой Гарни, — а почему вы не ушли от сюда? Ведь можно было найти другую работу, да в конце концов, вернуться к родителям, они бы простили, я уверен.
— Да что вы понимаете о жизни простой женщины в этом злобном мире?! В деревню, и провести всю жизнь в навозе и грязи?! Да почему я должна так жить, когда вокруг столько богатых людей. Чем я хуже тех девиц, которые имели счастье родиться у состоятельных родителей?!
— Ирсен, ну почему хуже? На любом месте можно найти свои радости жизни.
— Ах, оставьте, что видела моя мать — вечная работа от зари до заката и я с ужасом думаю о судьбе моей сестрёнки. Вот устроюсь и вытащу её от туда, чего бы мне это ни стоило.
— А вы считаете, то, что вы сделали со своей судьбой — самое лучшее? — поразился Гарни.
— По крайней мере, у меня потрясающие наряды, драгоценности, подарки и возможность увидеть белый свет во всём его великолепии.
— Но какой ценой?! — Да бросьте, разве это такая уж огромная цена? Да мужчины ноги мне целуют и не жалеют денег, чтобы отблагодарить меня за те мгновения страсти, которые я им даю, — Ирсен распахнула халат, показывая своё тело, одетое в тонкое ажурное бельё, — а разве вы пришли сюда не за этим?
Она направилась к Гарни походкой дикой, грациозной кошки. Девушка была очень хороша, но в Гарни не шелохнулось ни одно из чувств, которые рождаются в мужчине при виде очаровательной, тем более, такой доступной женщины. Она жарко дохнула на него и, томно прикрыв глаза, обняла за шею. Но тут же отпрянула, словно обожглась. Отступив назад, она пристально посмотрела на него, потом отошла к окну, взяв бокал с вином.
— Странно, я будто позабыла все методы обольщения, такое чувство, что я боюсь вас запачкать своими прикосновениями. Скажите, вы действительно мужчина? — она повернулась и снова посмотрела в глаза Гарни.
— Это потому, что я пришёл сюда не пользоваться вашим телом, а заставить вспомнить, есть душа, которую нельзя топить в порочности.
— Ну и что? Разве её можно запачкать, вот умру и смерть всё очистит. А что будет с ней потом, мне уже будет всё равно.
— Почему вы отделяете себя от вашей же души?
— В детстве я каждый вечер читала матери Библию, а в ней сказано, что душа бессмертна, вот вам и ответ. Неужели вы этого не знаете.
— Именно потому что знаю, я и хочу помочь вам избавиться от этого болота, в котором даже самая светлая душа может захлебнуться. Я делаю вам предложение, отнеситесь к этому серьёзно. Дело в том, что вы напоминаете мне одну женщину, которой я, в силу обстоятельств не зависящих от меня, не смог дать простое женское счастье. Волей судьбы наши дороги разошлись. В вашем лице мне предоставился случай отдать свой долг сейчас. Я куплю вам дом, где вы пожелаете и положу небольшое жалование, но на жизнь без голода вам и вашему ребёнку хватит.