Триумф солнца
Шрифт:
– И сколько их? – встревожился Кенвик.
– Трудно сказать что-либо определенное, – уклончиво ответил Пенрод. – Так много, что невозможно сосчитать. Полагаю, тысяч тридцать или даже все пятьдесят.
Кенвик возбужденно потер ладони.
– Стало быть, нас ожидают веселые деньки.
– Стало быть, так, сэр.
Кенвик подозвал к себе юного прапорщика:
– Степлтон, поедете с капитаном Баллантайном и проведете его через все посты. И смотрите, чтобы вас где-нибудь не подстрелили.
Персиваль Степлтон смотрел на Пенрода с нескрываемым
– Все знают, что генерал Стюарт – отличный солдат, один из лучших в британской армии, – гордо заявил Степлтон. – Находящиеся под его командованием полки прибыли с полей сражений и отлично себя зарекомендовали. Я, к примеру, приписан ко Второму гренадерскому полку! – Это прозвучало так, словно он до сих пор не поверил в такое счастье.
– Может, именно поэтому генерал Гордон так долго ждет вашего прибытия в Хартум? – уколол Пенрод.
Перси заметно смутился.
– Генерал Стюарт здесь ни при чем. Каждый в нашем корпусе полон энтузиазма и страстно рвется вперед. Мы не боимся сражения. – Пенрод удивленно вскинул бровь, а парень еще больше распалился: – Дело в том, что политики в Лондоне никак не определятся со своими задачами. Они заставили нас в спешке оставить Вади-Халфу, а потом вынудили торчать у источников Гакдул, дожидаясь давно обещанных подкреплений. А нас всего-то две тысячи! Верблюды давно голодают, болеют и вообще ослабли от бездействия. Откровенно говоря, сейчас мы далеко не в лучшей форме, чтобы отразить нападение серьезного противника.
– Где сейчас находятся основные силы?
– Подкрепление прибыло только пару дней назад из Вади-Халфы. Нам доставили свежих верблюдов и провиант, которого так недоставало в последнее время. Генерал приказал немедленно готовиться к выступлению. Сейчас у нас достаточно людей для выполнения серьезного задания, – гордо заключил Степлтон с уверенностью молодого и неопытного человека.
– Достаточно – это сколько? – поинтересовался Пенрод.
– Почти две тысячи.
– А тебе известно, сколько сюда направляется дервишей? – спросил капитан, искоса поглядывая на юного солдата.
– О, совсем немного, – уверенно сказал тот. – Но дело совсем не в этом,
– Разумеется! – поддержал его Пенрод с грустной улыбкой. – О чем еще здесь можно говорить?
Они поднялись на очередной холм и увидели перед собой главные силы экспедиционного корпуса и стадо верблюдов. На первый взгляд казалось, что солдат здесь намного больше, чем две тысячи. Они продвигались организованным маршем с весьма приличной скоростью, и главное – во всем чувствовалось хорошее командование.
Капитан следовал за юным Перси, поскольку тот был одет в привычную униформу и не вызывал подозрений. За первой колонной солдат двигались офицеры на лошадях и верблюдах. Пенрод сразу узнал генерала Стюарта, поскольку уже видел его в городке Вади-Халфа, но, правда, так и не познакомился ближе. Это был высокий худощавый мужчина с красивым мужественным лицом, источающим уверенность в себе и своих силах. Рядом с ним ехал человек, которого Пенрод знал весьма неплохо, – майор Гардинг, старший офицер разведки верблюжьего корпуса. Увидев капитана, он наклонился к генералу Стюарту и прошептал ему несколько слов. Стюарт посмотрел на Пенрода и кивнул.
– А, Баллантайн, как всегда, в обличье грязного пенни! – подъехал к нему Гардинг.
– Сейчас это пенни может оказаться дороже шиллинга, сэр, – улыбнулся тот. – У меня важное донесение из Хартума от генерала Гордона.
– Правда? Боже мой! Да это стоит не шиллинга, а целой гинеи! Следуйте за мной, генерал Стюарт будет рад поговорить с вами.
Они подъехали к офицерам, и генерал жестом пригласил Пенрода приблизиться к его верблюду.
– Капитан Баллантайн, – отдал честь Пенрод. – Десятый гусарский полк. Прибыл к вам с донесением из Хартума от генерала Гордона.
– Гордон еще жив?
– Еще как жив, сэр.
Стюарт внимательно посмотрел на Пенрода.
– Рад это слышать. Донесение можете передать Гардингу.
– Сэр, генерал Гордон никогда не доверяет бумаге, чтобы информация не попала в руки агентов Махди. Мне поручено передать вам устное сообщение.
– В таком случае начинайте прямо сейчас, а Гардинг сделает соответствующие пометки.
– Прежде всего, сэр, должен сообщить вам о состоянии противника и его боевых порядков, как они нам представляются.
Стюарт внимательно выслушал доклад Пенрода. На его красивом загорелом лице не было никаких эмоций, кроме, может быть, некоторого интереса, светившегося в умных проницательных глазах. Он не прервал Пенрода даже когда тот рассказывал о бедственном положении защитников Хартума. Первую часть своего сообщения Пенрод закончил на печальной ноте:
– По оценкам генерала Гордона, город может продержаться не больше тридцати дней. Однако запасы продовольствия сократились настолько, что уже сейчас дневная норма несовместима с жизнью. Уровень воды в Ниле быстро снижается, обнажая хороший плацдарм для высадки противника. Генерал Гордон просил передать вам, сэр, что с каждым днем его положение становится все более критическим.