ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
Аи Ху сдернул одеяло и обнаружил, что перед ним вовсе не паланкин, а стол, перевернутый кверху ножками, а в нем связанная девушка. От страха девушка не могла вымолвить ни слова. Аи Ху растерялся было, но вдруг заметил возле ущелья плачущую женщину.
— Проклятые, разрази вас небо! Отдайте мою дочку!
Аи Ху сразу признал жену рыбака Чжан Ли и обратился к ней:
— Не плачьте, почтенная! Вашу дочку я освободил.
Подоспел Чжан Ли. Мальчик и рыбак обрадовались встрече и приветствовали друг друга. Постепенно Му-дань пришла в себя, познакомилась с дочерьми
Было ясно, что разбойники не оставят рыбаков в покое» и Ша Лун сказал Чжан Ли:
— Возвращайтесь и передайте всем, чтобы собирали вещи и переселялись в Вохугоу.
Надобно вам знать, что в Вохугоу жило одиннадцать охотничьих семей, Ша Лун был самым старшим. И все ему подчинялись. Когда Лань Сяо со своей шайкой обосновался в горах, Ша Лун созвал охотников и стал их обучать военному искусству. В это же время он побратался с Мын Цзе и Цзяо Чи, которых и взял себе в помощники.
Лань Сяо между тем, услышав о Ша Луне, решил с ним лично встретиться. При встрече стал укорять его в неповиновении, на что Ша Лун ответил бранью. Кончилось тем, что они схватились, один — конный, другой — пеший. Ша Лун одержал верх и крикнул:
— Скажи спасибо, что жив остался!
Посрамленный, Лань Сяо ускакал.
После этого он тайно послал Сянъянскому князю письмо, в котором расхваливал способности Ша Луна и предлагал привлечь его на свою сторону. С тех пор слава Ша Луна разнеслась далеко кругом, и разбойники не смели его трогать…
О том, что приключилось дальше с нашими героями, вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ
Маленький Храбрец продолжает поиски учителя и названого отца. Ничтожный человечишко, добившись исполнения желаний, забывает о долге
Сейчас вам надо рассказать о том, что рыбаки из Люйятаня охотно согласились переселиться в Вохугоу, сложили вещи и вместе с детьми и женами последовали за Аи Ху. Ша Лун и Цзяо Чи встретили их у ворот усадьбы, провели в дом и на славу угостили.
Все пили вино, один Аи Ху и капли в рот не взял. В последнее время он стал замечать, что обильные возлияния ему не на пользу.
Сразу же после трапезы Ша Лун созвал охотников, велел им разузнать, что делается в стане у Лань Сяо, и доложить.
На второй день охотники вернулись и доложили:
— В стане Лань Сяо вроде бы спокойно. О похищении девушки он ничего не знал. Все это дело рук Гэ Яо-мина.
Через два дня Маленький Храбрец сказал, что отправляется в Сянъян.
Утром, когда все собрались в зале его проводить, Аи Ху достал из узла грамоту и протянул Ша Луну:
— Опасно возить ее с собой, потерять можно. Эту грамоту выдал моему дяде Цзян Пину первый министр Бао, когда посылал его на розыски Храбреца с Севера. Если дядя случайно забредет сюда, отдайте грамоту ему.
Сегодня Маленький Храбрец не отказывался от вина. Он осушил до дна все кубки, которые ему подносили на
А теперь вернемся к Цзян Пину. Когда он спас старика Лэн Чжэыя, они вместе добрались до Линьесяня. В благодарность за спасение старик Лэй подарил Цзян Пину новую одежду и дал двадцать лян серебра на дорогу. Они распрощались, и Цзян Пин продолжал путь один.
В этот день к вечеру полил дождь. Но поблизости не оказалось ни постоялого двора, ни деревни, и Цзян Пину пришлось укрыться в стоявшем у дороги полуразрушенном храме. Крыша протекала как решето. Единственное сухое место было позади статуи святого. Цзян Пин присел и перевел дух.
Ко времени первой стражи дождь прекратился, выглянула луна. Цзян Пин осмотрелся и вдруг услышал голоса:
— Давай сядем и потолкуем.
— О чем толковать? Я сказал, что между нами все кончено.
— Ты не прав, брат Вэн Эр. Знаешь пословицу: «Долго играть — все равно что проиграть». Говорили тебе, но ты не послушался. Вот он сгоряча и заявил, что не хочет тебя знать.
— Сгоряча или не сгоряча — не все ли равно! Скажи лучше, что мне делать?
— Пойдем к нему. Он сказал, что можно получить хороший куш, и велел тебя позвать. Пообещаешь загладить вину — получишь прощение. Помни, главное — торговля.
— Какая торговля?
— Сейчас все поймешь. У наставника монастыря Темной луны [75] остановился некий Ли Пин-шань, который собирается ехать в Сяпъинь, он велел нанять лодку и слуг. А твой старший брат Вэн Да приказал разыскать тебя.
75
Темная луна. — Темной луной китайцы называли девятый месяц по лунному календарю, когда наступала осень, все в природе становилось серым и блеклым.
— Рехнулся он, что ли? Лодка, правда, у нас есть, но где взять слуг?
— Сам ты рехнулся! Что бы ты делал без брата! Он все обдумал и завтра приведет слуг. Если получится так, как задумано, — тем лучше. Надеюсь, мы господину усердно послужим.
Раздался смех…
Едва рассвело, Цзян Пин вышел из храма, направился к воротам монастыря и позвал:
— Ты здесь, брат Пин-шань?
Увидев перед собой невысокого, тощего человека, тот, кого звали Пин-шань, сказал:
— Не назовете ли свое драгоценное имя?
— Мое имя — Цзян Пин. Простите, что потревожил. Не уделите ли мне минутку? Потолковать надо.
Человек повел Цзян Пина к себе.
— Я слышал, уважаемый брат, — обратился к нему Цзян Пин, — вы собираетесь в Сянъинь по делам? Не возьмете ли и меня с собой? Я еду навестить друга.
— Охотно возьму вас с собой, — обрадовался Ли Пин-шань. — Вы пришли весьма кстати: я сокрушался, что одному придется скучать в дороге!
В это время старый даос привел лодочников и сказал Ли Пин-шаню: