Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Хасэнэ – еврейская свадьба.

Бубалэ – дорогуша. Знаменитый кошерный апельсиновый напиток «Сладкий бубалех» видимо произошёл именно от данного слова.

Шаббат – суббота. Седьмой день недели, когда можно смело бить баклуши.

Мазаль тов! – всего вам хорошего. Застольный тост. Типа «Ну, мужики, за здоровье!».

Мишлохи – родственники..

Шлёмиль – дурак.

Цудрейтер

полный псих (намного хуже чем Мишуге).

Швыцер – хвастун, гордец.

Залман Шиммель – скупщик краденного.

Балэбос – трепло.

Гевалт! – Караул! Грабят!

Бадхен – шут.

Гершеле Острополер – редкой породы ханаанский волкодав.

Меир Пантелят – иудейский старожил. Прожил по слухам сто пятьдесят два года. Хотя возможно кто-то тупо напутал с его датой рождения в исторических записях.

Базецн ди калэ – песнь расставания невесты с девичьей жизнью.

Крав-мага – секретное еврейское единоборство (когда уже не можешь просто убежать).

Бадекен – свадебная принадлежность (чёрт его знает как выглядит на самом деле).

Кушиты – группа тёмнокожих народов, проживающих в Восточной Африке, на территории от Восточной пустыни Египта до Северо-Восточной провинции Кении. Короче древние нигеры.

Дрэк мит фэфэр – дерьмо на палке (ругательство).

Нахес – счастье (ни в коем случае не путать с тухесом!). Выражение «Иди нахес!» – можно понимать весьма двусмысленно (без всяких обид).

Йоцмахболван.

Бобэ майсэс – бабушкины сказки \ небылицы.

Файг – дуля.

Моше Фигман – фальшивый странствующий торговец пряностями.

Шлумиэль Мигаль – беглый плотник.

Ашмелон Абашталь – беглый пекарь.

Хава нагила – хасидская песня. Перевод – «Давайте возрадуемся!».

Нес гадоль хайя по! – перевод «Великое чудо произошло здесь!».

Пуримшпиль – театральное представление.

Авнер Шац – ну какой еврейский партизанский отряд без предателя?

Бени Хассан – знаменитый мастер еврейских единоборств (Крав-маги). Никто его не видел, но все о нём слышали.

Урия Кацовер – престарелый иудейский сексуальный маньяк. Автор нашумевшего скандального романа «Сара в Мехах».

Мойзель Шаловер – зубной техник из города Фивы.

Шалом

Мир вам! (приветствие).

«Annon edhellen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen!» – «Ворота эльфийские, откройтесь сейчас ради нас!» – фраза произнесённая на языке эльфов синдарине Гендальфом Серым у врат Мории.

Цигалэ – козочка (ласкательное).

Штарк ви а ферд! – силён как бык \ Муж в большой силе!

Пурим – «праздник жребия». Посвящен спасению евреев от истребления.

Шейн ви голд! – Красива как золото! (скажем про привлекательную женщину).

Меир Цуришидлер – умудрённый жизнью дедушка, доживший до ста-двадцати лет и окончательно задолбавший своими поучениями всех своих несчастных родственников. Второй рекордсмен долгожитель после Меира Пантелята (старцы-одноимёнцы делят второе и первое место в списке).

Авигдор Бромберг – рыжий уличный боевой кот с оторванным правым ухом (по другим непроверенным данным карликовый лев).

Шанде ун а харпе! – стыд и позор.

Меркава – «колесница» еврейский танк с пейсами (Болтаются сзади прямо под его башней. Кто не верит – пусть поищет фотографии).

Халоймес – ерунда.

Лех тиздаен бе тахат! – страшное еврейское ругательство. Я даже переводить его здесь не стану. Стыдно.

Багель – выпечка еврейской кухни. Традиционный еврейский хлеб сделанный колечком с золотистой хрустящей корочкой.

Кибуц – еврейское поселение замкнутого типа.

Кибуцник – обитатель кибуца.

Зайд гезунд! – До свиданья!

Вань – Тай! – далёкая азиатская страна.

Мата Хари – филистимлянская блудница.

Гармидер – беспорядок, бардак.

Мендель Шалашибес – сборщик налогов.

Фэйгалэ – гомосексуалист.

Самсон – Геракл с пейсами.

Озз Мозис Осборневич – ещё один очень известный иудейский музыкант. Очень плохо вёл себя во время своих выступлений. Внесён в чёрный список обществом защиты животных.

Ицах Сервелаф и Мойша Вальцман – крайне милые люди \ пыточных дел мастера (да и заплечных тоже).

Шимон Шмундель – плотник виртуоз.

Зиновий Киоагапян – знаменитый иудейский фокусник.

Захарья Махаршак – вороватый хозяйственник при дворе царя Соломона.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Рябиновая невеста

Зелинская Ляна
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Рябиновая невеста

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Наследник павшего дома. Том III

Вайс Александр
3. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том III

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Оцифрованный. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Линкор Михаил
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оцифрованный. Том 1

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Старая дева

Брэйн Даниэль
2. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старая дева