Трое на велосипедах
Шрифт:
Миссис Y., которая, как мы уже отмечали, была женщиной неглупой, сказала:
– Лучше попроси, чтобы тебе дали ключ. Я буду спать с Долли, и ты не побеспокоишь меня, когда бы ни пришел.
– По-моему, прекрасная мысль, - согласился м-р Y., - не стану тебя беспокоить. Я потихоньку войду и пройду в спальню.
Где-то поздно ночью, а правильнее, уже под утро, Долли, сестра миссис Y., села на постели и стала прислушиваться.
– Дженни, - сказала Долли, - ты не спишь?
– Нет, дорогая, - ответила миссис Y.
–
– Но что это может быть?
– сказала Долли.
– Не пожар ли?
– Я думаю, - ответила миссис Y., - это Перси. Скорее всего наткнулся на что-нибудь в потемках. Не беспокойся, дорогая, спи.
Но как только Долли опять уснула, миссис Y., которая была хорошей женой, подумала, что все-таки надо потихоньку встать и пойти посмотреть, все ли в порядке с Перси. И, накинув халат и сунув ноги в шлепанцы, она прокралась коридором в свою комнату. Чтобы разбудить джентльмена, спящего на кровати, потребовалось бы землетрясение. Она зажгла свечу и неслышно подошла к кровати.
Это был не Перси; ничего похожего на Перси. Она чувствовала, что этот человек не мог оказаться ее Перси ни в каких обстоятельствах. В сложившейся ситуации единственное чувство, которое она могла испытывать к нему, - это неприязнь. Единственное ее желание - избавиться от него.
Но что-то показалось ей в нем знакомым. Она подошла поближе и присмотрелась. Затем она вспомнила. Конечно же, это был тот джентльмен, у которого они обедали в первый день по приезде в Берлин.
Но что он здесь делает? Она поставила свечку на стол, села и, сжав голову руками, стала думать. Объяснение пришло быстро. Ведь Перси отправился на Kneipe вместе с м-ром X. М-ра X. доставили по адресу Перси. А Перси в данный момент...
На ум шли одни лишь ужасы, одна догадка казалась страшнее другой. Вернувшись в комнату Долли, она наспех оделась и тихо спустилась по лестнице. К счастью, удалось поймать ночного извозчика, и она отправилась по адресу м-ра X. Велев извозчику подождать, она взлетела наверх и настойчиво позвонила. Ей открыла все та же миссис X., все в том же халате и с той же книгой в руке.
– Миссис Y.!
– воскликнула миссис X.
– Что привело вас сюда?
– Мой муж!
– Ничего умнее придумать бедняжка, конечно, не смогла.
– Он у вас?
– Миссис Y., - ответила миссис X., гордо расправив плечи, - да как вы смеете?!
– Бога ради, поймите меня правильно, - взмолилась миссис Y.
– Это ужасная ошибка. Бедного Перси вместо того, чтобы доставить домой, привезли к вам. Прошу вас, сходите в спальню и посмотрите.
– Милочка, - сказала миссис X., которая, будучи постарше, взяла покровительственный тон, - успокойтесь. Его привезли с полчаса назад, и я, признаться, даже и не взглянула на него. Он здесь. По-моему, они не побеспокоились даже снять с него ботинки. Если проявите хладнокровие, мы спустим его и
Миссис X. горела желанием помочь миссис Y. Она распахнула дверь, и миссис Y. вошла в спальню. Через секунду она вышла; лицо у нее было бледно и испугано.
– Это не Перси, - сказала она.
– Что же теперь делать?
– Мне бы не хотелось, чтобы вы так ошибались, - сказала миссис X., намереваясь сама войти в спальню. Миссис Y. остановила ее.
– И это не ваш муж.
– Ерунда, - сказала миссис X.
– Нет, это так, - настаивала миссис Y.
– Я знаю, потому что ваш муж остался спать на кровати Перси.
– Что он там делает?
– грозно спросила миссис X.
– Его принесли и положили, - объяснила миссис Y. и заплакала.
– Вот почему я подумала, что Перси должен быть у вас.
Женщины стояли и смотрели друг на друга; некоторое время стояла тишина, нарушаемая храпом джентльмена по ту сторону полуоткрытой двери.
– Так кто же это там?
– настаивала миссис X., которая первая пришла в себя.
– Не знаю, - ответила миссис Y.
– Я никогда его не встречала. А вы не можете его узнать?
Но миссис X. лишь захлопнула дверь.
– Что же нам делать?
– сказала миссис Y.
– Что мне делать, я знаю, - ответила миссис X.
– Я поеду с вами и заберу своего мужа.
– Его не добудиться, - объяснила миссис Y.
– Мне это не впервой, - ответила миссис X., застегивая пальто.
– Но где же Перси?
– простонала несчастная миссис Y., когда они спускались по лестнице.
– А это, милочка, - сказала миссис X., - вы уж у него спросите.
– Если уж пошла такая карусель, - сказала миссис Y., - то просто невозможно предсказать, где он окажется.
– Мы наведем справки завтра утром, - утешила ее миссис X.
– По-моему, эти Kneipe - ужасная вещь, - сказала миссис Y.
– Никогда больше, покуда жива, не пушу туда Перси.
– Дорогая, - заметила миссис X., - если вы правильно себя поставите, ему туда и не захочется.
Ходят слухи, что ему и не хочется...
Но, как я уже сказал, ошибка заключалась в том, что карточку прикололи не к пиджаку, а к скатерти. А в нашем мире за ошибки приходится платить.
ГЛАВА XIV
Глава серьезная, так как она становится прощальной.
– Немцы с точки зрения англосакса.
– Провидение в форменном мундире.
– Рай для недееспособного идиота.
– Всепобеждающая немецкая сознательность.
– Как, скорее всего, вешают в Германии.
– Что случается с добропорядочным немцем после смерти.
– Военный инстинкт - так ли он важен?
– Немец в роли лавочника.
– Чем он живет.
– "Новая женщина" - здесь, как и везде.
– Что можно сказать против немцев как нации.
– Наше путешествие закончилось