Тропой тёмного мага
Шрифт:
Его обложили со всех сторон словно зверя. Джигаты прижали беглеца к реке.
Он сломил тоненькую тростинку и погрузился в воду. Если повезёт, то его не заметят.
Ичиро дышал через трубочку, пока не заболела грудь. Скопившаяся мокрота клокотала внутри, щекоча лёгкие. Когда уже не осталось сил, он осторожно вынырнул и прислушался. Преследователи, не обнаружив убийцу, начали спускаться вниз по реке. Кляня себя, он тихонько откашлялся. Вроде не услышали. Беглец побрёл к берегу.
Слабый всплеск раздался позади. Насторожившись, он прибавил
Решив, что сдохнуть в пасти чудовища не лучшая участь, беглец плюнул на осторожность и побежал подальше от реки.
Исполинский монстр разинул пасть и издал жуткий рёв. Оказалось, бегает он ничуть не хуже чем плавает. Проламывая в зарослях просеки чешуйчатым телом, он гнался за Ичиро, намереваясь съесть наглеца, вторгнувшегося на его территорию. Тростник щепками разлетался по округе. Выгнав его из зарослей, монстр проревел ещё раз. В его голосе, беглецу послышалось разочарование.
Ичиро бежал по болотине. Привлечённые шумом крестьяне, уже ожидали его. Выхода нет. Позади исполинский монстр. Впереди враги.
Он решил прорваться с боем и ему почти удалось. Нескольких джигатов он разбросал без особого труда и казалось, вот она свобода. Тяжёлый удар в висок, лишил его этой надежды. Он потерял сознание.
Вода разбудила беглеца. Напротив стояли крестьянин с ведром и староста, с мрачным удовлетворением взиравший на него.
Ичиро огляделся. Его подвесили недалеко от бамбукового леса. Руки привязали вершинам, а ноги к основаниям столбов, растянув словно лягушку. Тело сильно болело. Наверное, его долго пинали
– Очнулся? Это хорошо. Ублюдок, ты убил моего старшего внука. Они всё что у меня осталось, после смерти сына, - лицо старосты перекосила болезненная гримаса и он ударил Ичиро клюкой. Рот наполнился кровью. Пара зубов вылетела.
В уголках губ старосты, залегли глубокие складки. Казалось, он постарел на десяток лет.
– Быстро ты не умрёшь. О нет! Я растяну твою смерть на долгое время, - прошипел Кайджо, - а пока за твои деяния ответит Тана. Она виновна в том, что вырастила убийцу. Несите её сюда!
Два джигата подтащили рабыню. Многочисленные кровоподтёки покрывали тело Таны.
– Садите её на бамбук, - смакуя каждое слово приказал староста.
Крестьяне, споро усадили Тану на срезанный почти под корень бамбук и привязали к вкопанному столбику.
– Наслаждайся зрелищем, - процедил Кайджо, - и помни, твоя смерть будет страшнее.
Староста уселся неподалёку. Для него приготовили навес и постелили циновку. Неторопливо потягивая напитки, он наслаждался зрелищем.
– Кунт, - прошептала Тана, с трудом подняв голову, - запомни, ты ни в чём не виноват. Эти звери не заслуживают жизни. Когда-нибудь, наказание настигнет их. Не вини себя. Скоро я встречусь с сестрой. Я люблю тебя, малыш.
Ичиро скрипнул зубами, не сказав ни слова. Хотя она и чужая для него женщина, после её слов в груди
– Обещаю Тана, - прошептал он, - если выберусь, они умрут страшной смертью.
Тана впала в беспамятство и не слышала его.
Ичиро никогда не забудет этой ночи. Тана кричала страшно. Ближе к полуночи она сорвала голос и затем лишь тихо сипела, мотая головой в стороны. Когда она теряла сознание, её обливали водой, чтобы привести в чувство. Бамбук прорастал сквозь неё, разрывая внутренние органы. Это закончилось лишь к утру. Разум и тело не выдержали издевательств и она умерла. Зелёные ростки выглядывали из плоти.
Всё это время Кайджо и его второй внук, наблюдали за ними. Староста улыбался. Зрелище доставляло удовольствие.
– Теперь твоя очередь, свинопас, - Кайджо встал и неторопливо подошёл к Ичиро, - моё сердце переполняет радость от твоего горя. Готовьте стол!
Планам Кайджо, не суждено было сбыться. В деревню въехала колонна воинов, сопровождавшая чёрную повозку, расписанную красными письменами. Она остановилась возле места казни. Запряжённые ящеры рычали, пытаясь укусить друг - друга.
Ичиро с удивлением рассматривал вооружение воинов. Столь великолепных доспехов, он никогда не видел прежде. А он повидал немало.
Спешившийся воин открыл дверцу и из повозки вышел толстый джигат, облачённый в роскошные одежды. Злые и хитрые глаза внимательно осмотрели место. На поясе висел кнут.
– Рё`Соджо, рад приветствовать вас, - низко поклонился Кайджо. Остальные крестьяне упали на колени, уткнувшись лбом в землю.
– Что здесь происходит, Кайджо?
– медовым голосом поинтересовался толстяк, - почему работники не в полях?
– Наместник Соджо, - склонился ещё ниже староста, - грязный энзуми убил моего внука. Я вершу правосудие.
– Здесь я закон! И я вершу правосудие!
– нахмурился Соджо, - хотя убийца должен быть наказан. Однако, это не отменяет работ на плантациях. За это, ты будешь наказан. Дать ему десять плетей!
Два воина растянули старосту на земле. Третий вытащил кнут и удары обрушились на спину Кайджо. Староста вскрикивал от каждого удара.
– Так-то лучше, - улыбнулся довольный наместник, - поднимись и отправь джигатов на работу. В Кри нехватка риса. Мы должны увеличить поставки, а у тебя работники сидят без дела. Не разочаровывай меня.
Гортанно выкрикнув, Кайджо махнул рукой и джигаты поспешно разбежались.
– Почему я раньше не видел этого полукровку?
– приподнял бровь Соджо, разглядывая Ичиро.
– Он постоянно находился на пастбище, уважаемый наместник, - поклонился Кайджо. Лицо его кривилось от боли, - я не хотел оскорбить Вас, его видом.
– Да ты льстец, Кайджо, - ухмыльнулся Соджо, - и что же мне делать с этим энзуми?
– Прошу, оставьте его мне, Рё`Соджо, - упал на колени староста, - он убил моего внука. Ненависть и горе переполняют меня.