Туда и оттуда
Шрифт:
– Я прошу вас, сэр Борс!
– в отчаянии воскликнула леди Элис.
Граф резким движением выхватил шпагу.
– Такие оскорбления, нанесенные в присутствии дам, смываются только кровью!
– воскликнул он.
– И я даже снизойду до того, чтобы скрестить с тобой клинки, ты, варвар!
Мак-Лауд неторопливо взялся за свой меч, потом подумал и положил его обратно.
– Вряд ли ваша шпага, граф, выдержит удар моего меча, холодно сказал он.
– Я еще раз предлагаю покончить это дело миром.
– Трус!
– яростно выкрикнул граф, и, обернувшись
Свита обменивалась вполголоса насмешливыми замечаниями - мол, этот варвар вряд ли держал в руках благородное оружие. И только леди Элис и де Грэй заметили, как чужаки обменялись многозначительными улыбками. Мак-Лауд взял шпагу, взмахнул ею и в глазах его заплясали веселые огоньки.
– Мой секундант - шевалье д'Арну, - надменно сказал граф.
Д'Арну, невысокий рыжеватый молодой человек, выступил вперед и провозгласил:
– Майк Мак-Лауд, назовите имя вашего секунданта.
Мак-Лауд кивком указал на черноволосого стрелка:
– Гил... Гилдор.
Тот неторопливо занял свое место.
– Готовы?
– спросил д'Арну.
Дуэлянты согласно кивнули.
– К бою!
– весело скомандовал Гилдор.
После обмена первыми ударами Майк понял, что у него есть масса преимуществ: во-первых, он был быстрее, во-вторых, у него были длиннее руки, а в-третьих, он просто был выносливей графа, который, судя по его комплекции, пил слишком много пива, ну а в-четвертых, Михаил Бахтин был разрядником по шпаге... Дрался он легко и красиво, но осторожно. Граф тоже был фехтовальщиком не из последних, и явно имел большой дуэльный опыт. Кроме того, не следовало забывать, что здесь никто не станет считать касания по условной зоне. Это было хуже всего. Майк, выждав подходящий момент, провел молниеносную хитрую комбинацию, и почувствовал, что попал. Укол пришелся именно в то место, в которое он целил - в руку повыше локтя. Рана неопасная, но препятствующая воинским упражнениям. Майк опустил было шпагу, но граф перехватил свою в левую руку и атаковал его. Майк, которому это все уже надоело, выбил шпагу из его руки.
Увидев перед глазами клинок противника, обезоруженный граф остановился.
– Я надеюсь, наш спор разрешен?
– спросил Мак-Лауд.
– Да, - с усилием сказал граф.
– Я... приношу свои извинения...
Майк опустил шпагу, поклонился и сказал что-то вполголоса своему секунданту. Гил пожал плечами и обернулся к своим:
– Перевязку, живо!
– А говорили - Железный Граф, Железный Граф...
– с этими словами парень в сером костюме выбрался со своего места и направился к графу, которого уже усадили на скамью, и над которым склонилась леди Элис.
– Позвольте, - довольно бесцеремонно Гил подтолкнул парня к графу. Рана была несерьезная, но болезненная.
– Да отойдите же и не мешайте!
– досадливо сказал самозваный лекарь и стал доставать из поясной сумки какие-то пузырьки и свертки. Д'Арну попытался было возражать и заговорил о происках, но тот быстро и ловко смазал края раны какой-то коричневой жидкостью,
– Когда будете менять повязку, присыпьте рану вот этим снадобьем. На один раз - две штуки, растолченные в порошок. Тогда рана не загноится. И повязку делайте из чистого полотна.
– Благодарю вас, - сказала леди Элис.
– Надеюсь, вы не будете на нас в обиде...
– О, нисколько! Дуэль - дело чести, но я, - тут она понизила голос, - опасаюсь... Граф вспыльчив и очень горд, а ваши спутники, сами того не зная, нанесли ему тяжкое оскорбление. Его гордость уязвлена. Будьте осторожны, и поспешите покинуть его владения.
– Не беспокойтесь, леди. Мы спешим. Желаю вам счастья.
Вскоре суматоха, вызванная поединком, улеглась. Раненный граф в сопровождении леди Элис удалился в одну из верхних комнат, часть свиты последовала его примеру. Оставшиеся - д'Арну, де Грей и еще трое вместе с доезжачими остались в зале, отдавая должное жаркому и обильно запивая его вином. Странная же компания вернулась к приятному времяпровождению за кувшином эля под аккомпанемент флейты и гитары. Местные помаленьку подсаживались поближе, за окном была ненастная ночь, гроза все не прекращалась, а здесь, в трактире пылал камин, горели свечи и звучали песни, каких не слышали даже старожилы. Кудрявый флейтист и Морран выпевали на два голоса:
На улицах этих, где звон монет,
И сотни безумцев глядят на нас,
Спой, Мэглор-Скиталец, балладу мне
О деве с коричневым блеском глаз.
Ступай в край невиданных широт,
В тот лес, что зимой молчалив и бел,
Повесь на тот дом, где она живет,
Бубенчик медный, чтоб он звенел.
А если внезапно залает пес,
И выбежит тот, кто остался с ней,
Вложи ему в руки не меч, не нож,
А вереск зеленых моих полей.
Вернувшись, ты словно в тяжелом сне
Увидишь, что здесь не прошло и дня
С тех пор, как ты, Мэглор, ушел за ней...
И станешь седым, не найдя меня.
5. Визит Черной Дамы
Но если есть в кармане пачка сигарет
Значит, все не так уж плохо на сегодняшний
день...
В.Цой.
Те, кто слушал этот голос без должной
осторожности, не могли впоследствии повторить
ничего из услышанного, а если кто и мог, то
дивился потом, как мало силы оставалось в тех
же самых словах, произнесенных другим
человеком.
Дж.Р.Р.Толкин, "Две башни"
А! Прециозницы садятся на места!
Вот Феликсерия, а вот Бартеноида,
Иримедонта... Вот Кассандия, Филлида...
Э.Ростан, "Сирано де Бержерак"
Застынет в жилах кровь и мозг в костях,
Застынет тело камнем на камнях:
Под белым камнем долог будет сон,
Пока еще пустует Черный Трон;
Пока дворец не обратился в склеп,
И смертоносный ветер не окреп;
Покуда светят солнце и луна,