Турнир партнеров
Шрифт:
– Хомяки - с* * ки живучие, - ухмыльнулся Малфой, но за палочкой потянулся, - особенно такие гадкие, как эти.
Через несколько секунд на обломках колеса стояли красные, потные, всклокоченные мистер и миссис Дурсль и очень озадаченный, весь ссутулившийся Дадли.
– Свободны, - милостиво махнул рукой на дверь блондин и демонстративно взялся за очередную коробку.
Услышав торопливый топот трёх пар ног, он улыбнулся давящемуся смехом брюнету:
– А торты ты будешь теперь печь только для меня!
Гарри резко перестал смеяться. Пару секунд он осмысливал сказанное, а потом счастливо выдохнул:
– Договорились!
* * *
– Гарри, я хочу кое-что!
Была уже глубокая ночь. Партнёры весь целый
– Ну ты мне утром сказал, что подаришь мне торт и ещё кое-что, - задорно улыбаясь напомнил Малфой.
– Торт мы уже съели, и теперь я хочу «кое-что»!
– Оооо… - протянул гриффиндорец, мгновенно вспомнив, что именно имел ввиду.
Ему захотелось завыть от досады: смазку он так и не купил. Кляня себя за забывчивость, он медленно приблизился к кровати, не зная, как поступить. Решение пришло только, когда Гарри уже стаскивал с блондина брюки.
Он уже знал, что самый простой способ настроить себя и Драко на нужный лад - это страстно поцеловать его в губы, прижимаясь всем телом как можно крепче, поэтому Поттер вдавил слизеринца в кровать, раздвигая бёдрами его ноги и уютно устраиваясь между ними. Он провёл рукой снизу вверх по бедру, боку и тонкой руке, глядя в сияющие серые глаза, и нежно прикусил нижнюю губу Малфоя. Тот вздохнул и подался к нему навстречу. Гарри с радостью подчинился требовательным губам и языку Партнёра, но как только почувствовал, что плоть под его телом налилась кровью и затвердела, отстранился и быстро скользнул вниз.
– Ооо, ты решил подарить мне лучший минет в моей жизни?
– задыхаясь, простонал блондин, когда гриффиндорец буквально накинулся на его член, вбирая его сразу почти на всю длину.
Ответа не последовало, но его, в общем-то, и не ждали. С минуту брюнет просто с наслаждением ласкал горячую плоть уже привычным способом, но потом решил применить заинтересовавший его приём, описанный в книге. Для этого он на несколько секунд оторвался от своего занятия, повернулся спиной к слизеринцу так, что при желании ему было бы очень удобно лечь щекой на его живот, и снова взял напряжённый член в рот. Как и было написано в книге, расслабленный язык при этом обхватывал чувствительную часть головки, в то время как при обычной позе он скользил лишь по малочувствительной уздечке. Громкий стон ясно дал понять, что Драко оценил нововведение.
Однако это было далеко не всё, что вычитал и собирался испробовать на бойфренде Гарри. Через несколько минут, когда слизеринец уже не мог себя сдерживать, и гриффиндорцу приходилось с силой прижимать его бёдра к матрацу, чтобы он не толкался ему навстречу, Поттер снова выпустил член и жаркого плена губ и вернулся в исходную позицию. Не обращая внимания на протестующее бормотание и просьбы не останавливаться, он провёл кончиком языка по всей длине напряжённой плоти и стал спускаться ниже, по лишённой волос бархатистой коже, пока не приблизился к окружённому нежными складочками колечку плотно сомкнутых мышц.
Драко затаил дыхание, когда горячий язык замер в считанных миллиметрах от входа в его тело, но уже через секунду неизведанное доселе ощущение заставило его выгнуться дугой и впиться пальцами в покрывало: Гарри сначала осторожно и неуверенно, но затем со всё возрастающим энтузиазмом стал вылизывать и разглаживать кончиком языка каждую складочку, заставляя слизеринца почти кричать. Очень быстро плотно сжатые мышцы расслабились, и Поттер понял, что настало время для осуществления самой сложной части его плана. Хорошенько облизав указательный палец, он снова вернулся к оставленному без внимания члену Партнёра и, вобрав его глубоко в себя, скользнул
Серые глаза распахнулись, Драко резко выдохнул, а его бёдра подпрыгнули вверх, будто стремились избежать прикосновения. Снова прижав слизеринца к кровати, Поттер уже уверенно потёр найденное волшебное местечко и с удовольствием услышал хриплый полустон-полурычание, сорвавшийся с губ любовника. Теперь, когда его поиски увенчались столь головокружительным успехом, Гарри мог снова сосредоточиться на том, чем был занят его рот. Он хотел было вдоволь насладиться восхитительными ощущениями, которые дарили горячая плоть, скользящая по языку, гортанные стоны и жалобные вскрики Драко и его стройное тело, дрожащее и выгибающееся на зелёном покрывале, но его надеждам не суждено было сбыться: прошло всего несколько секунд, а слизеринец уже забился в судорогах наслаждения, хрипло выкрикнув его имя. Струя горьковатого семени, неожиданно ударившая в горло, заставила закашляться и отпрянуть.
Когда Поттер снова поднял глаза на Малфоя, тот поймал его за руку и притянул к себе. Гарри было так хорошо и уютно в объятиях блондина, что он даже забыл про собственное неутолённое желание. Несколько минут они лежали тихо-тихо, а потом едва слышный шёпот его опалил ухо. Одно-единственное слово, но оно было произнесено тоном, выдающим все эмоции Драко: благодарность, нежность, умиротворённость и… любовь? Одно коротенькое слово, такое привычное, знакомое и иногда даже банальное, но такое правильное и уместное именно сейчас сорвалось с искусанных губ и растаяло в ночи:
– Спасибо…
Глава 33. Неудачи
На следующее утро Гарри проспал завтрак. К его удивлению, Дурсли не стали орать под дверью и ломиться в комнату: видимо, после вчерашнего забега в виде пушистых зверьков, они решили не связываться больше с бешеным блондином, по каким-то неведомым причинам так ревностно защищающего их племянника. Гриффиндорец очень надеялся, что такое положение дел не изменится до конца лета, но, зная своих родственников, он не питал излишних иллюзий.
Драко мирно спал в его объятиях, и, прижимая его к себе покрепче, Поттер живо вспомнил события вчерашней ночи. Воспоминания оказались такими яркими и насыщенными, что ему даже пришлось немного отодвинуться от слизеринца, чтобы организм не начал требовать немедленного повторения, причем, желательно в усовершенствованном в виде. Нет, Гарри, безусловно, был бы совсем не прочь развить вчерашний успех, но для этого было необходимо достать где-нибудь смазку. Эта проблема оказалась неожиданно сложной: нужно было попасть в магическую или, на крайний случай, маггловскую аптеку, купить заветную баночку и не умереть от стыда перед кассой. Памятуя об обстоятельствах покупки книжки, оправдавшей, впрочем, его унижение в магазине, Поттер был уверен, что новая покупка окрасит его лицо в красивый равномерный бордовый цвет денька этак на два-три. Хуже, наверное, мог бы быть только поход в секс-шоп с целью покупки фаллоимитатора или чего-нибудь в этом духе с не менее страшным названием (главу про секс-игрушки Гарри благоразумно оставил до лучших времён).
Попытка возврата. Тетралогия
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
История "не"мощной графини
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
