Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тустеп вдовца
Шрифт:

— И вашего мужа? — спросил я.

— Его в первую очередь. Теперь ты ее телохранитель, и ты должен помочь мне вразумить ее.

— Я не телохранитель, — я взглянул на Миранду.

— Ничего серьезного… — начала она.

— Не будь так уверена, — сказала Эллисон.

Я спросил, что она имеет в виду.

Эллисон посмотрела на меня так, словно хотела сказать: только не надо молоть чепуху, и собралась уточнить, что означали ее слова, но тут заметила, как съежилась певица и постучала ногтем по горлышку пивной бутылки.

— Поговорим об этом позднее. Миранде сегодня еще предстоит выступать. Нет смысла начинать… — Она смолкла, очевидно, хорошо знала, какие проблемы могут

возникнуть, и покачала головой. — Ладно, забыли. Я надеюсь, теперь мы будем часто тебя видеть, Трес. Мы с удовольствием посмотрим, как некоторые головы бьются о бочки с пивом.

Дверь открылась, и в комнату заглянул брат Миранды.

— Все в порядке? — спросил он.

Не вызывало сомнений, что Брент Дэниелс успел хорошенько выпить после моей стычки с Кэмом. Его вьющиеся волосы спутались, клетчатая рубашка выбилась из брюк, глаза плохо фокусировались, а лицо так раскраснелось, что двухдневную щетину можно было принять за бороду.

Он хмуро посмотрел на меня, точно верная, но не слишком умная сторожевая собака. Я ему улыбнулся.

— Все в порядке, Брент, — сказала Миранда, в голосе которой внезапно появился холод.

Тот посмотрел на Эллисон, чтобы получить подтверждение, и неохотно кивнул, словно не поверил Миранде.

— Тогда минут через пять. Я займу место Кэма, — он закрыл дверь.

— Мой старший брат, — объяснила Миранда, бросив недовольный взгляд на картонную подставку, повернулась ко мне и попыталась улыбнуться. — Мне пора начинать вторую часть концерта.

— Я бы хотел с вами поговорить. Возможно, сейчас не самое подходящее время…

— Во вторник вечером в доме Дэниелсов будет вечеринка, — вмешалась Эллисон. — Миранда не станет возражать…

Эллисон посмотрела на подругу, предоставляя ей закончить приглашение. Миранда кивнула без особого энтузиазма, посмотрела мне в глаза и сделала другое предложение:

— Завтра утром у нас запись. В студии «Сило» на Ред-Ривер. Если вы останетесь в Остине, то можете зайти.

Она произнесла эти слова так, словно хотела, чтобы я именно так и сделал. Эллисон выглядела не слишком довольной.

— В какое время?

— В шесть, — немного смущенно ответила Миранда.

— Утра?

Миранда со вздохом кивнула.

— Мы работаем в то время, которое нам предлагают, у нас нет выбора.

— В то время, которое вам выделяет Мило, — уточнила Эллисон. — Три часа сна и выступления в разных городах каждый вечер. Я бы тоже хотела с тобой поговорить, Трес. Надеюсь, ты сможешь прийти на вечеринку.

Я сказал, что постараюсь, и встал, собираясь уйти.

— Кстати, мне понравилась песня «Сеньорита Билли». Это вы ее написали?

Миранда с сомнением посмотрела на меня и кивнула.

— Особенно строчка о розах цвета синяков. Мне бы такое в голову не пришло.

Миранда покраснела.

— Доброй ночи, мистер Наварр. Я скажу Мило, что вы заходили.

На этот раз Эллисон промолчала.

Когда началась вторая часть, я покатил кресло Гарретта к выходу, пытаясь его убедить, что все хорошо и Кэм не получил серьезных ранений, я только стукнул его по голове. На сцену вышли барабанщик, который использовал лишь щетку, [55] и Миранда. Песня была медленной, голос певицы звучал низко и чувственно, она пела о потерянной любви. И в тот единственный раз, когда Миранда открыла свои огромные карие глаза, я решил, что она смотрит прямо на меня.

55

Особый вид барабанной палочки.

Потом я перехватил взгляд Эллисон

Сент-Пьер, которая сидела за стойкой бара. Она холодно улыбалась мне, словно точно знала, о чем я думаю, и не сомневалась, что все мужчины в зале думают об одном и том же.

Глава 16

Мы ехали к дому, где жил Гарретт, и у меня возникло ощущение, что мы попали в другой мир. Прошла гроза, и температура упала до двадцати градусов. Улицы стали мокрыми и блестящими, а воздух — чистым. Этого хватило, чтобы у всех улучшилось настроение, разве что за исключением попугая.

Задница, успевший обозвать меня всеми ругательными именами, какие он только знал, летал по машине и объяснял, что не получил никакого удовольствия от того, что весь вечер просидел в замкнутом пространстве «ФВ».

— Еще пять минут, — сказал я ему. — И у тебя будет новый дом.

— Шумный ублюдок! — пронзительно завопил попугай.

Я следовал за фургоном для сафари Гарретта по Двадцать шестой в сторону Ламара. Еще не пробило одиннадцати часов, и возле «Лезами» [56] все еще околачивалось много народу, кто-то пил вино у печи Франклина, [57] другие о чем-то беседовали возле светофора или курили на парковке, и все наслаждались прохладным воздухом. Время от времени кто-нибудь узнавал «Кармен Миранду» и махал рукой. Гарретт в ответ нажимал на клаксон, выдававший мелодию «Кокосового телеграфа». Всякий раз, когда мой брат переключал передачу, груда пластиковых фруктов на крыше начинала сиять всеми цветами радуги. Мой брат — местная знаменитость.

56

Сеть французских ресторанов.

57

Экономичная малогабаритная автономная печь для дома, созданная Бенджамином Франклином в 1742 году.

Многоквартирный дом на Двадцать четвертой улице, в котором жил Гарретт, обладал очарованием «Мотеля-6». [58] Он представлял собой коробку из красного дерева: шесть секций в ширину и три в высоту, все двери выходят на юг и выкрашены в цвет зеленого лишайника. Чтобы добраться до квартиры Гарретта, требовалось подняться по трем пролетам металлической лестницы и пересечь бетонную подъездную дорожку. Лифта не было. Естественно, Гарретт выбрал жилье на верхнем этаже, чтобы иметь возможность подать на хозяина в суд за отсутствие удобного доступа в квартиру. Процесс, насколько я знал, шел успешно, и владелец дома просто обожал Гарретта.

58

Сеть недорогих мотелей. Рекламный лозунг: «Свет мы оставим для вас включенным». Основана в 1962 году в Южной Калифорнии; первоначально цена номера составляла 6 долларов, с чем и связано название.

Брат поставил «Кармен Миранду» между «Харлеем» и разбитой поливальной машиной. Я припарковался на противоположной стороне улицы, возле здания студенческого братства.

— Вот что ты мне устроил, — пожаловался Гарретт, перебираясь из машины в свое кресло. — Я дома, хотя еще нет полуночи. Спасибо за прекрасный вечер. — Потом он заметил попугая, и его лицо заметно просветлело. — Дерьмо господне, — пробормотал Гарретт.

— Задница, — сообщила птица, слетая с моего плеча и устраиваясь на ручке кресла Гарретта.

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6