Твари, в воде живущие (сборник)
Шрифт:
— Когда?
— Через неделю. Сразу после выборов его шерифом . — Дэнфорд снова улыбается.
— Увы, — говорит Элис. — Завтра мы улетаем.
— Значит, на похороны моего безвременно усопшего брата вы тоже не успеваете, — констатирует Дэнфорд.
Кеннеди кивает. Он уже был на одних похоронах — когда в огне корчилась огромная зубастая тварь… «Биг-Трэйк-фонд» еще немного подождет достойного претендента.
Они доходят до конца пирса. Вокруг, со всех сторон, расстилается гладь озера.
— Именно здесь Джоулс видел громадного лосося, — говорит Дэнфорд задумчиво.
Элис удивлена:
— Как? Ведь Джон сказал…
— Соврал, как и во многом другом. Джоулс писал именно про Трэйклейн — другого столь причудливо изогнутого озера нет на сотни миль в округе. Кстати, «Кандопосуиган» в переводе значит именно…
Он не договаривает. Вода — совсем рядом — раздается. Огромная рыбина вертикально взлетает
— Биг-Трэйк, — шепчет Кеннеди.
— Футов пятнадцать, — шепчет Дэнфорд.
Элис ничего не шепчет, а просто думает: не бывает!!!
Потом они говорят — одновременно и громко, перебивая друг друга.
Дэнфорд:
— Ну, теперь-то я развернусь…
Элис:
— Фонду независимых исследователей не помешали бы эти двести…
Кеннеди:
— Кажется, я начинаю любить рыбалку…
Потом одновременно смолкают.
После паузы Кеннеди говорит:
— Завтра же пошлю телеграмму Истерлингу. Два года не был в отпуске. Надоело. Да и на помолвки не каждый день приглашают… Кстати, Дэн: ты что-то, помнится, говорил о двадцатипроцентной скидке на рыболовные снасти?