Творения
Шрифт:
Пойдите лучше к продающим и купите себе. — Это масло продается и покупается дорогой ценой и приобретается великим трудом, — под этим мы разумеем все милостыни, добродетели и советы учителей.
Стих 10: Когда же пошли они покупать, пришел жених. — Правда, как благоразумные они дают совет, что нельзя [1233] встречать жениха без масла для светильников; но так как время для покупки уже истекло и, — с приближением дня судного, — уже не осталось места для покаяния, — как говорит псалмопевец: Во гробе кто будет славить Тебя [1234] — то они вынуждены не новые дела совершать, а дать отчет в своих прежних делах.
1233
У пер.: должно — ред.
1234
Пс 6, 6. — В тексте по старому Синодальному русскому переводу: Но кто исповедует Тебя в аде — ред.
И готовые
Стих 11: После приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. — Правда, превосходно исповедание их, обнаружившееся в обращении [1235] «Господь», а повторение его служит признаком веры. Но какая польза в том, что призываешь устами Того, Которого отрицаешь делами.
1235
У пер.: наименовании — ред.
Стих 12: Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. — Знает Господь тех, которые принадлежат Ему, а кто не знает [Его], тот не будет познан [1236] ; не знает Господь делателей неправды; и хотя они девственны, и хотя в двояком отношении, т. е. и по чистоте тела и исповедованию истинной веры они могут быть прославлены [1237] , однако так как они не имеют елея познания, то достаточным наказанием для них является то, что они неведомы Жениху.
1236
Тим 2, 19. — По новому Синодальному русскому переводу: Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: «познал Господь Своих»; и: «да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа " — ред.
1237
1 Кор 14, 38. По новому Синодальному русскому переводу: А кто не разумеет, пусть не разумеет — ред.
Стих 13: 13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа. — Я всегда убеждаю благоразумного читателя, чтобы он не успокаивался на суеверных толкованиях и [на том] что с решительностью высказывается вследствие желания измышляющих их; но чтобы он понимал [1238] предыдущее, среднее и последующее и связно представлял себе все, что написано. Итак, из того, что Он говорит: Бодрствуйте, потому что вы не знаете ни дня, ни часа, объясняется все, что Он сказал, т. е. и о двух, которые были на поле, и о двух мелющих, и о домохозяине, который доверил рабу своему свое имущество, и о десяти девах, и что притчи эти предпосланы для того, чтобы, так как мы все не знаем дня судного, то заботливо приготовили себе свет добрых дел и чтобы судья не пришел, пока мы находимся в беспечном состоянии.
1238
У пер.: соображал ред.
Стихи 14–15: Ибо [это произойдет подобо тому], как человек, отправляющийся в далекую страну, призвал рабов своих и передал им благосостояние свое. И одному дал пять талантов, а другому — два, а третьему — один, каждому по силам его, и вслед за тем отправился [1239] . — Человек этот домохозяин есть, несомненно, Христос, Который по Воскресении, восходя к Отцу как Победитель, призвав апостолов Своих, передал им учение евангельское, не соображаясь с широтой или узостью в том отношении, чтобы дать одному больше, а другому меньше, но подавая соответственно силам получающего; таким же образом и апостол говорит, что не могущих принимать твердой пищи он поит [1240] молоком [1241] . Поэтому, в конце концов, Он с одинаковой радостью принимает и того, который из пяти талантов сделал десять, и того, который два таланта обратил в четыре. Под пятью, двумя и одним талантом мы должны понимать или различные дары (gratias), которые даны каждому, или в первом случае все подвергнутые испытанию
1239
По новому Синодальному русскому переводу: Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился — ред..
1240
У пер.: напаяет — ред.
1241
1 Кор 3, 2. По новому Синодальному русскому переводу: Я питал вас молоком, а не твердою пищею — ред.
чувства, во втором — разум и дела, в третьем — разум, которым люди отличаются от животных.
Стих 16: Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов. — Получив земные чувства он усвоил себе познание о небесном, познавая Творца через тварей, бестелесное — через телесное, невидимое — через видимое и вечное, — через кратковременное.
Стих 17: Точно также и получивший два таланта приобрел другие два. — И этот соответственно силам своим все, что ни изучил в законе, удвоил в Евангелии, т. е. (sive) познание и дела настоящей жизни понимал в значении образов будущего блаженства.
Стих 18: Получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего. — Негодный раб вследствие земных дел и похоти века сего не радел о Заповедях Божиих и осквернил их, хотя у другого евангелиста написано, что он завязал его в куске полотна [1242] , т. е. обессилил учение Домохозяина, проводя жизнь в неге и роскоши.
Стихи 19—20: По долгом времени, приходит господин рабов тех
1242
Лк. 19, 20. По новому Синодальному русскому переводу: Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок — ред.
1243
У пер.: имеют — ред.
1244
У пер.: имеют — ред.
Стихи 21–23: Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них. Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. — К тому и другому рабу, как я уже сказал,
т. е. и к тому, который из пяти талантов сделал десять талантов, и к тому, который из двух сделал другие два таланта, обращено одно и то же хвалебное слово. При этом необходимо заметить, что то, что мы имеем в настоящей жизни, хотя и кажется великим и многочисленным, однако в сравнении с будущим мало и немногочисленно. «Войди, — говорит, — в радость Господина твоего» и получи то, чего око не видело и ухо не слышало и что не входило в сердце человека [1245] . Но что большее может быть дано верному рабу, если не быть с Господом и видеть радость Господа Своего?
1245
1 Кор. 2, 9. По новому Синодальному русскому переводу: Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку — ред.
Стихи 24–25: Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое. — Поистине известное слово: Нетщевати вины о грехах (т. е. для измышления оправдания грехов) [1246] , относится также и к этому рабу, так что [у него] к лености и небрежности присоединяется еще преступление гордости. Действительно, тот, который просто должен был бы сознаться в своей бездеятельности и умолять домохозяина, — тот, напротив, злословит (на н)его и говорит, что он последовал благоразумному решению, — именно: не подвергать опасности целость [вверенных ему] денег, пока он будет обращать их в выгодных предприятиях.
1246
Пс. 140, 4. — По новому Синодальному русскому переводу: Для извинения дел греховных — ред.
Стихи 26–28: Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал; посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью; итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов.
— То, в чем он видел оправдание для себя, обращается в вину для него. Но он называется еще рабом злым, лукавым, потому что он произнес хулу против Господа. Он ленивый, потому что не захотел удвоить таланта, так что за первое обвиняется в гордости, а за второе — в нерадивости. «Если, — говорит Он, — ты признаешь, что Я суров и жесток и гоняюсь за чужим, и пожинаю там, где не сеял, то почему мысль об этом не внушила тебе страха, чтобы ты мог знать, что Я буду искать своего гораздо заботливее, и отдать деньги мои, или серебро, торговцам; ведь на греческом и то, и другое значение заключается в слове . Слова Господни, — говорит псалмопевец, — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное [1247] . Итак, деньги и серебро это есть проповедование Евангелия и слово Божие, которое должно быть вручено торгующим и меновщикам, что значит: или остальным учителям (это делали и апостолы, поставляя по отдельным странам пресвитеров и епископов), или всем тем верующим, которые могут удвоить сокровище и возвратить с прибылью, т. е. через исполнение делом того, что они изучили словесно. А отнимается талант и дается тому, кто создал десять талантов, с той целью, чтобы мы понимали, что хотя и в том, и другом труде, — т. е. и в труде того, кто пять обратил в десять, и того, кто два — в четыре, одинакова радость Господа, однако тому, который более потрудился над сокровищем от Господа, должна быть дана большая награда. Потому апостол и говорит: Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении [1248] . Из того, что дерзнул сказать злой раб: «Жнешь там, где не сеял, и собираешь там, где не разбросал [1249] ", мы понимаем, что Господь принимает добрую жизнь и язычников и философов, и иначе относится к тем, которые проводят жизнь праведно, а иначе к тем, которые живут неправедно и по сравнению с тем, который служит естественному закону, осуждает тех, которые не радеют [1250] о законе писанном.
1247
Пс. 11, 7.
1248
1 Тим. 5, 17.
1249
По новому Синодальному русскому переводу: рассыпал — ред.
1250
У пер.: радят — ред.