Твой сладкий поцелуй
Шрифт:
Следом шли туфли, опостылевшие узкие туфли, которые были малы ему. Он снял жилет и шейный платок, стягивая с себя все, что принадлежало Роуту. Сначала верхнюю одежду из потертой шерсти, потом старое белье, пока наконец не остался голым до пояса и не почувствовал себя самим собой.
Сначала он просто стоял, сложив руки на груди и с облегчением, шевеля пальцами ног. Эти туфли были настоящей пыткой, которую, скорее всего, применяют в аду. Ему выдали их как часть одежды для маскировки и просили не задавать вопросов. В его работе это было обычным правилом: не спрашивай, выполняй, что поручили. Он принял его, но время от времени,
Гарри вздохнул и отбросил эти мысли. Достаточно того, что Фиппс и Стаффорд уверены, что Крейн, Донкастер и Бетуэлл – в опасности. И задача Гарри – защищать их. Сегодня вечером он с этой задачей успешно справился и должен быть доволен.
Он прошел к тазику для умывания и, задержав дыхание, плеснул в лицо холодной водой. Потом наклонил голову и отмыл волосы от пудры, с помощью которой стал седым.
Гарри стал внимательно рассматривать себя в зеркало. Теперь он стал похож на самого себя. Темные волосы острыми шипами торчали на затылке и мокрыми прядями прилипли ко лбу. Вода капала с квадратного подбородка. Он наклонился ближе, изучая свое отражение в тусклом свете. Прямой острый нос. Пронзительные карие глаза. Предмет обожания горничных и служанок из таверны…
– Но эта леди не захочет иметь с тобой дело, – пробормотал Гарри. Он отвернулся от зеркала и зарылся лицом в полотенце, стараясь больше не думать о богатой, избалованной, необыкновенно красивой и совершенно недосягаемой леди Марии.
Глава 4
На следующее утро Мария оделась и сразу отправилась в спальню матери. Ее любопытство в отношении Гарри нисколько не угасло, наоборот, только усилилось. Остаток вечера она внимательно присматривалась и прислушивалась к гостям бала, но ни в ком так и не смогла узнать его. Это сбивало с толку. Как ему удалось так просто исчезнуть? После ужина Мария даже решила познакомиться с максимальным количеством гостей, но все безрезультатно. Она нигде не слышала его голос. Когда она стучала в дверь спальни матери, в ее ушах все еще звучали брошенный им вызов и таинственный смех.
– Доброе утро, Мария. – Мать еще находилась в постели с чашкой чая. – Для девушки, которая танцевала до рассвета, ты сегодня очень рано встала.
– Большое преувеличение, – улыбнулась Мария.
– И танцы тебя не очень увлекли. – Взгляд матери стал пронзительным.
– Не увлекли, мама, – без лукавства ответила Мария. – По крайней мере, партнеры по танцам.
– Мария, – Кассандра Данмор поставила чашку, – ты должна знать, что этих же джентльменов встретишь на многих других вечерах. Я надеюсь, ты не будешь слишком спешить с приговором.
– С приговором? Ах, мама, нет. Я не знала чего мне ждать. Теперь – знаю.
– И тебе будет скучно. – Мать искоса посмотрела на дочь. – Вероятно, мы с отцом совершили ошибку, что так надолго увезли тебя из Лондона. В конце концов, твой дом здесь, а не в Санкт-Петербурге и не в Вене. Я надеюсь, восторг от этих городов не испортил тебе впечатление от Лондона.
– Ну конечно, нет! Я очень рада, что, наконец, дома. И никогда бы не простила вас с отцом, если бы вы оставили меня здесь одну на эти пять лет. –
– Конечно, дорогая. Могу я спросить зачем? Мария медлила. Ей было двадцать два года, скоро двадцать три, в этом возрасте большинство девушек уже замужем. После возвращения в Англию отец выражал обеспокоенность по этому поводу, но мать решительно отвергла все сомнения на этот счет; девушка из такой семьи, красивая, не говоря уже о воспитании и интеллекте, найдет мужа, как только сама решит сделать это. Граф уступил, соглашаясь с женой во всем, что касается единственной любимой дочери, и на Марию никто не оказывал давления, какое испытывали ее подруги и ровесницы по поводу поисков мужа.
И все же она знала, как обрадуется мать, если она проявит интерес к какому-нибудь достойному джентльмену. Отец, наверное, сразу пригласил бы его, чтобы прояснить все обстоятельства. С Гарри это, естественно, невозможно, пока она не узнает, кто он такой, но даже после этого лучше не говорить пока родителям. Может, он ей и не понравится вовсе.
– Вчера вечером я познакомилась с одним из гостей, и он отказался назвать мне свое полное имя. Это меня удивило.
– Должна сказать, это действительно очень странно, – с удивлением в голосе поддержала ее мать. – Что он сказал тебе?
– Только то, что его зовут Гарри. – Мария повернула к матери лицо, стараясь сохранять безразличное выражение. – И рассмеялся, когда я пообещала, что сама узнаю его полное имя. Он, однако, уверен, что мне не удастся это сделать.
– Он рассмеялся?
– Наверно, решил, что мне не хватит для этого ума, – с легким раздражением фыркнула Мария.
Мать откинула одеяло и встала с кровати с воинственным блеском в глазах.
– Значит, он так думает? Ну что ж, посмотрим. – Она накинула халат и прошла к письменному столу. Мария наблюдала за ней с тайным злорадством, когда мать вынула из ящика несколько страничек. – Подойди-ка сюда, Мария. – Кассандра присела на кушетку. – Давай найдем твоего незнакомца.
– Хорошо, мама, – поспешила к ней Мария.
Спустя полчаса, однако, все ее планы триумфально разоблачить его рухнули. Они просмотрели список два, три, четыре раза, изучили каждое имя, за которым мог скрываться Гарри, и ничего не нашли.
– Мария, мне кажется, что он обманул тебя. – Кассандра отложила список. – Мы никого по имени Гарри не приглашали.
– Но он был здесь, мама! – Мария бросила сердитый взгляд на список. – Кто это? – Она ткнула пальцем в одну строчку.
– Мистер Харолд Грейвз. Высокий и лысый. Не отличается особым обаянием.
Марии не хотелось, чтобы это был ее Гарри, ей он показался весьма обаятельным человеком. Она вновь посмотрела в список.
– А вот этот?
– Сэр Генри Гейтс? Я уверена, он не выходил из игровой комнаты. Ужасное пристрастие для человека в его положении.
– Кто же он такой?
– Советник лорд-канцлера, дорогая, и его лучший ДРУГ.
– Понятно. – Мария быстро перебрала страницы, хватаясь за соломинку. – Тогда вот этот.