Твоя навсегда
Шрифт:
Хью в задумчивости разглядывал ее. Неужели эта безыскусность подлинная? Помоги ему, Господи, он начинал в это верить.
– Значит, вы готовы были лечь со мной, чтобы спасти жизнь, а не ради удовольствия?
Послышался резкий звук, отдаленно напоминавший.
– Это вовсе не удовольствие. – Ресницы снова опустились.
– Неужели? Почему вы так думаете? – Он смотрел на нее, как кот на мышиную нору. – Может, потому, что Арчер – старик? Он как-то оплошал в постели?
Она возмущенно ахнула и вскинула на него глаза.
– Не знаю. Мне не приходилось оказываться в одной постели
Хью изобразил удивление:
– Тогда кто же ухитрился убедить вас в том, что постель не приносит удовольствия?
– Муж! – выпалила она. – Кто же еще?.. Но это совершенно неприличный разговор.
Даже в таких условиях она ухитрилась выглядеть высокомерной – при том, что была полуодета, в сущности, почти голая. Но откуда же такое высокомерие?
– Да, наверное, неприличный. – Хью едва заметно улыбнулся. – Как и все интересные разговоры. Пожалуйста, расскажите о вашем муже. Вы давно замужем?
– Мы поженились в прошлом году, в июне.
– Значит, полтора года. И лепестки розы уже облетели?
– Что вы имеете в виду? – Она нахмурилась.
– Ну, если вы больше не находите удовольствия в постели…
– Этого никогда и не было… – Она осеклась и в очередной раз потупилась. Причем на щеках ее появился румянец, совершенно очаровавший Хью.
– Никогда не было удовольствия? Вы хотите сказать, что никогда не получали удовольствия от мужа в постели?
– Я отказываюсь продолжать этот разговор, – заявила Клер.
– Он старый? Безобразный? Она вспыхнула.
– Дэвиду двадцать пять лет, и его считают очень красивым мужчиной.
– Дэвид? – Он вдруг понял, кто ее муж. Конечно, если она не лгала.
– Да, Дэвид. Мой муж – лорд Дэвид Лайнс.
– За которого вы вышли замуж полтора года назад, – медленно пробормотал Хью, мысленно оценивая вероятность такой возможности. Что ж, если она не лжет… – А почему вы вышли за него? Из-за денег?
Она в возмущении фыркнула:
– Конечно, нет! У него нет денег.
– Но тогда почему? – допытывался Хью.
В какой-то момент ему показалось, что она не станет отвечать, но она вдруг печально улыбнулась и проговорила:
– Я хотела мужа, который был бы ко мне добр. А Дэвид был добрый. Не крикливый и не агрессивный, как другие мои поклонники. Он был нежный, и мне казалось, что он не станет меня бить, никогда ничем не оскорбит. И он был… красивый. Голубоглазый блондин, изящный, невысокий, но, конечно, выше меня. И я… я в него влюбилась. По-моему, он в меня тоже.
– И только выйдя за него замуж, вы обнаружили, что находиться с ним в одной постели не такая уж и большая радости?
– Радость? – Она сказала это так, будто слово застряло у нее в горле. На лице же был написан ужас. – Я не говорила… Я не ожидала…
– Видите ли, мужчина и женщина получают удовольствие в постели. Например, мы с вами получали удовольствие, пока не…
– Я решительно отказываюсь продолжать этот разговор!
Она повернулась к нему спиной и уставилась в стену. А он смотрел ей в затылок и размышлял… Все, что она говорила, было вполне уместно. Если, конечно, она та
Хью взял ее за плечо и повернул лицом к себе. Она не сопротивлялась. Молча глядя на него, она прижимала к груди одеяло, как будто оно могло защитить ее от него.
«Если бы она была Софи Тоубридж, для защиты ей бы понадобилось нечто большее, чем колючее одеяло», – подумал Хью.
А если она действительно не Софи?
– Ладно, Шехерезада, рассказывай свою сказку, – проворчал он. – Расскажи, как ты очутилась на том берегу, где мы… впервые познакомились.
Женщина так посмотрела на него, что ему показалось, она не станет отвечать. Потом она вдруг облизала губы и заговорила. Когда же ее долгий рассказ подошел к концу, она снова уютно прильнула к нему. Теперь Хью лежал на спине, обнимая ее одной рукой. А голова женщины покоилась у него на плече. Убаюканный мерным покачиванием корабля, Хью опять погрузился в раздумья. Ему предстояло решить, действительно ли его пленница вовсе не Софи Тоубридж, а совершенно другая женщина, не имевшая ни малейшего отношения к похищенным письмам.
Он снова посмотрел на нее. Глаза ее были закрыты, и он не был уверен, что она не спит. Лицо же бледное, такое бледное, будто его покинули все краски. Она казалась необычайно прелестной, уязвимой и доверчивой – полной противоположностью бессердечной гарпии, которая может обмануть любовника и ограбить его, которая может соблазнить мужчину, державшего ее в плену.
Она открыла глаза и, нахмурившись, посмотрела на него.
– Мне надо встать, – сказала она очень тихо. Такого голоса он еще не слышал.
– Что?.. Зачем?
– Позвольте мне встать.
Оттолкнув его руку, она села. Хью заметил, что пленница побледнела еще больше – стала белой, как ее рубашка.
– Подвиньтесь, пожалуйста.
– Конечно, но…
– Меня тошнит.
Хью встревожился. Теперь стала объяснимой ее бледность.
– Господи, у вас морская болезнь?
– Говорю вам, меня сейчас стошнит. – Она прижала руку ко рту.
Хью мигом скатился с кровати. Требовалась срочная помощь. Наклонившись, он вытащил из-под койки ночной горшок, который, по счастью, поставил во время своего предыдущего рейса. Полковник протянул горшок пленнице – и очень вовремя.
Глава 15
– Ладно, ангелочек, вставайте.
Ей даже не потребовалось открывать глаза, чтобы понять, кому принадлежит голос. Конечно же, это был Хью. Он помог ей, когда ее стошнило, а затем позвал Джеймса и проследил, чтобы тот принес для нее суп, а потом воду, зубной порошок и полотенце, чтобы она могла умыться и почистить зубы. После этого ей дали стакан бренди, и она смогла заснуть. Но сколько же она спала? После того как она заснула, могло пройти и два часа… и двадцать. Временами Клер приходила в себя и краем сознания понимала, что происходит: слышала тяжелое дыхание Хью, который какое-то время спал рядом, – ее голова лежала у него на плече. Кроме того, до нее доносился разговор Хью с Джеймсом, разговор, иногда переходивший в жаркий спор.