Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4
Шрифт:
Причина, по которой они оба находились сейчас здесь, заключалась лишь в том, что Маррн был куратором старших, в то время как Оскар был куратором новичков.
— Каков ваш ответ? — угрожающе спросил Маррн.
Лорелея и Сильвия переглянулись. Желая хоть как-то спасти свое положение, они быстро подошли друг к другу, приобнялись и с улыбками друг за другом ответили:
— Дружеский спарринг.
— И не более.
Вновь наступила тишина. Было очевидно, что этот ответ за оправдание не сошел, поэтому и напряжение все росло.
— Сильв, —
Сильвия отрицательно закачала головой, хотя мысленно она и предполагала, что дело было в грохоте.
Столь же серьезно Оскар отвечал:
— Мне навстречу начали выбегать новички с криками: «Спасайся кто может».
— А я пришел сюда, — продолжал реплику Маррн, — потому, что во время очередного перерыва мне в голову прилетел кусок каменной плиты. Лорелея, твоих рук дело?
Лорелея, быстро отвернув голову, начала тихо посвистывать, как бы давая понять, что она была здесь не причем.
Тогда пугающий взгляд Маррна переместился на Сильвию, которая тоже могла быть причастной к этому.
— Не смотри на меня так. — Сильвия быстро отошла от русалки, всплеснула руками и вскрикнула: — Вандал здесь только она одна.
— Чего сказала?! — Лорелея зловеще посмотрела на соперницу.
— Что слышала.
— Хочешь, чтобы я тебе…
— Лорелея… — Пугающий голос Маррна вновь вынудил русалку надуть щеки и замолчать. Лишь так Лорелея справлялась со своим желанием сказать что-нибудь резкое и обязательно лишнее. — Лучше возвращайся в свою комнату.
— Хорошо.
Сильвия, услышав эту команду, осторожно развернулась и попыталась по-тихому ускользнуть, но не сделала она и нескольких шагов, как чья-то тяжелая рука легла на ее плечо.
Вздрогнув, Сильвия остановилась. Она уже знала, кто это мог быть.
Как и ожидалось, чье-то угрожающее выражение лица появилась прямо из-за плеча. Оскар, намеренно склоняясь к девочке, зашептал:
— А мы с тобой еще поговорим, хорошо?
— Х-хорошо.
***
Лишь спустя некоторое время, когда Маррн и Лорелея ушли, а Оскар и Сильвия остались наедине, они все же решили поговорить.
Девочка, сидевшая на скамье неподалеку от недавнего места сражения, задумчиво смотрела на Оскара и внимательно его слушала.
— Днем, — продолжал говорить Оскар, — поступил приказ от совета старейшин.
— Что-то не так? Меня в чем-то обвиняют?
— Нет. — Парень отрицательно покачал головой. — Старейшины просто решили, что ты и другие драконоборцы должны встретиться друг с другом. Знакомство, обмен опытом, налаживание связей.
— Понимаю. — Сильвия задумчиво хмыкнула и опустила голову. — Когда?
— Завтра. В городе на главном острове.
— О, так меня снова туда впустят?
— Да. Тебе будет предоставлена возможность свободного перемещения по островам, так как ты носитель метки.
Сильвия начала насмешливо улыбаться.
— И все-таки привилегии — это здорово.
— Сильв, — серьезно позвал Оскар, — ты будешь там одна. Возможно, некоторые из драконоборцев попытаются намеренно тебя оскорбить или подставить. Помни, что ты теперь представитель нашего пантеона и все твои действия влияют на каждого из нас.
Смотря прямо в глаза Оскара, Сильвия видела, что он говорил серьезно. Она также видела, насколько его это волновало, и понимала, как сильно он заботился о собственном пантеоне.
«Мне не нравится быть представителем, — задумался Сильвестр, — но выбора особо нет, верно?»
12. Внезапное задание
Входная дверь с громким хлопком отворилась. Небольшой колокольчик, висевший над ней, сразу забренчал, оповещая о прибытии нетерпеливого гостя.
Услышав этот странный грохот из главного зала, Орско быстро прошел по небольшому скрытому коридору и вышел к прилавку. Еще прежде, чем он успел увидеть своего последнего на этот день посетителя, он услышал громкий девичий крик:
— Я пришла!
Этот звонкий, довольно высокий голос, сразу дал понять кто же именно соизволил явиться в такой поздний час. Орско, улыбнувшись, положил руки на прилавок, склонился к нему и насмешливо посмотрел в сторону прибежавшей девочки.
Сильвия стояла на пороге, высоко задрав голову. Ее самоуверенный радостный взгляд так и говорил, что она пришла в это место не просто так.
— Вернулась, — не скрывая радости, с насмешливой интонацией произнес мужчина.
Сильвия, уверенно кивнув, сделала несколько шагов внутрь комнаты и решительно заговорила:
— Я принесла деньги. Как много тяжелого металла ты сможешь продать мне в этот раз?
Этот вопрос показался действительно забавным. Орско, радовавшийся появлению своего друга, начал громко смеяться.
Тем временем Сильвия, быстро пробежавшись взглядом по округе, заметила, что это место немного изменилась. Деревянный домик, в котором она сейчас находилась, обычно был переполнен стеллажами с оружием. До отбытия Сильвии на миссию это место было одним из ее любимых, но теперь, казалось, обстановка была намного скуднее.
— А какое оружие ты купила в последний раз? — прозвучал мужской голос.
Сильвия, вновь посмотрев на оружейника, улыбнулась. Она быстро приблизилась к нему, подошла в плотную к прилавку и заговорила:
— Купила? Скорее отобрала.
Девочка потянулась к заднему карману своих шорт, явно намереваясь достать волшебную карту, в то время как Орско про себя отметил, что она наконец-то подросла. Это стало заметно потому, что теперь ее голова хотя бы торчала из-за прилавка. Правда, по сравнению с ровесниками Сильвия все равно казалась намного меньше и ниже.