Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 4
Шрифт:
— Как думаешь, когда мы пытались провести расследование, чтобы найти Вивьен, это имя не всплывало? Твоя матушка была готова сбежать из особняка и спалить к чертям всю границу и всю империю Хастион. Харресона в том числе.
Сильвия перевела взгляд на Люсию. Пусть в этот момент женщина ничего и не говорила, но по ее серьезному выражению лица можно было легко понять, что все сказанное ее мужем было правдой.
— Мы не смогли его одолеть, — продолжила свой рассказ Сильвия. — И тогда я случайно активировала свою силу.
— Какую силу?
Девочка кивнула.
— В академии, — объясняла девочка, — помимо изучения особых техник я получила редкую способность.
— Это… — Раймонд шокировано смотрел на спину дочери. Такая огромная татуировка вызывала у него массу вопросов, но прежде всего шок.
Люсия, прикрыв рот рукой, тихо пробормотала:
— Сила дракона.
— Что? — Все сидевшие за столом разом перевели взгляды на мать.
Люсия лишь тяжело вздохнула и, отмахнувшись, ответила:
— Вы не поймете, так как не учились в Академии духа, но это очень сильная и опасная способность. Сильвия, как давно ты полноценно раскрыла ее?
— Примерно после возвращения в лагерь флоренцианцев. — Девочка вновь накинула на себя ткань ночнушки, развернулась и начала застегивать все пуговицы. — Когда мы вернулись, Вивьен почти сразу отправили на юг, а я осталась на севере. Харресон пытался использовать силу богини Кер, чтобы всех отравить, но…
— Но… — протянула вслед вся семья.
Сильвия приподняла голову, широко улыбнулась и нерешительно заговорила:
— Я случайно, вообще не понимаю как, странным образом познакомилась с богом Моргионом и чутка одолжила у него энергии. Потом я просто раздала эту энергию всем нашим в лагере и из-за этого на них не подействовала сила богини Кер. — В столовой повисла напряженная тишина, но, будто игнорируя ее, самодовольная Сильвия продолжила: — И таким волшебным образом я спасла весь лагерь.
— Ну-ка повтори… — Угрожающий голос матери буквально вынудил выйти из состояния гордости и радости. Сильвия приподняла голову и увидела поднявшуюся из-за стола Люсию. Женщина выглядела грозно.
— Ты… — протянула Люсия загробным тоном. — С запрещенным богом…
— Это не то, о чем ты думаешь. — Сильвия подняла обе руки вверх и нерешительно начала отступать.
— А на суде, — Люсия крепко сжимала в своих руках белую скатерть, — тебя за что, позволь спросить, пытались покарать?
— Я сама не знала, что так получится.
Внезапно Люсия схватила со стола первую попавшуюся тарелку и со всей силы швырнула ее в сторону дочери. Благо тарелка была пустая, да и Сильвия легко смогла от нее увернуться.
— Матушка, — Сильвия нерешительно выпрямилась и удивленно посмотрела на готовившуюся ко второму броску мать, — кидать в человека посуду — не этично.
— Я тебе сейчас дам этику! — Люсия схватилась за чашки и также резко швырнула их
Сильвия уворачивалась всякий раз, как в ее сторону что-то бросали. Она была настолько хороша в этом, что ни одна тарелка, ни одна чашка не смогла даже ее задеть. В конце концов, окончательно устав, девочка подбежала к двери и быстро выскочила в коридор. Останавливать ее никто не стал.
Люсия осталась на прежнем месте, рядом с облитым и усыпанном объедками столом.
— Ходячий геморой, — недовольно пробормотала женщина. — Ни дня спокойствия. Одни проблемы.
Раймонд, сидевший справа и все еще думавший о ситуации с дочерью, спросил:
— Слушай, а обряд очищения в церкви поможет?
— А я говорила, — Люсия решительно взглянула на мужа, — что ее сразу после рождения надо было в котел со священной водой окунуть.
Раймонд сначала не понял причем здесь были эти слова, но затем, осознав все, он ответил:
— Так я же про силу Моргиона говорю, а не про ее особенности характера. Нам нужно убедиться, что в Сильвии не осталось его энергии.
— Все равно стоило.
Пока Раймонд и Люсия продолжали свои бурные обсуждения по поводу Сильвии, Эдвард, окончательно покончивший с трапезой, стянул со своей шеи платок, аккуратно обтер им свои губы и поднялся с места. Все это время за ним наблюдал его старший брат, Сэм, сидевший напротив. Как только Эдвард встал и направился на выход, Сэм поднялся с места и пошел следом за ним. Все продолжавшие разговаривать родители даже не заметили этого и лишь громче разговорились.
В коридоре было уже темно. В это время свет в доме зажигали лишь в тех комнатах, в которых находились господа. Поэтому, когда Сэм вышел из столовой, ему пришлось замереть на месте для того, чтобы привыкнуть к темноте. Повернув голову вправо, парень заметил очертания удалявшегося силуэта. Он сразу понял, что этим человеком был Эдвард.
— Подожди, — звонко произнес Сэм, нагоняя своего младшего брата, — ты ведь знал, что все это время происходило с Сильвией?
Эдвард остановился. Признаться честно, он был удивлен тому, что Сэм это заметил, ведь обычно в кругу семьи Сэм вел себя также беззаботно, как и их отец. Тяжело было понять насколько внимательным он являлся.
— Да, — отвечал Эдвард так и не оборачиваясь, — это не было для меня секретом.
— Как? Как ты об этом узнал?
Услышав этот вопрос, юноша вынужденно обернулся и посмотрел на своего старшего. Сэм казался ему удивленным и немного недоверчивым.
— Можно сказать, — начал Эдвард, — что я связал нас с Сильвией.
— Тогда почему ты не рассказал об этом нам? Мы же переживали за нее. Ты лишь упомянул, что она на границе вместе с Вивьен.
Эдвард отвел взгляд в сторону и отчего-то улыбнулся. Он все еще прекрасно помнил тот момент, когда ему пришлось рассказать родителям о том, что Сильвия пропала, и о том, куда именно она делась. Тогда они буквально атаковали его вопросами на подобии тех, какие Люсия задавала на этом ужине Сильвии, правда, выведать у него истину они так и не смогли.