Тяжкі часи
Шрифт:
«Бідолашний Йорику!» — слова Гамлета над черепом блазня Йорика (дія V, сцена І).
Трик-трак — старовинна гра з круглими гудзиками, що їх пересувають по розкресленій дошці відповідно до
… над тією темнотою, де ходить людина й клопочеться тільки про марне, — перефразована цитата з біблії (псалом 38).
«Рим не за день збудовано» — прислів’я.
Ромул і Рем — легендарні засновники Рима, брати-близнята, що їх вигодувала молоком вовчиця.
Сходи Велетнів — сходи в Палаці Дожів у Венеції.
Йоркшір — графство на півночі Англії.
… з доброго самарянина був поганий економіст… — за євангельською притчею, один самарянин (самаряни — народність у давній Палестіні; юдеям віра забороняла спілкуватися з ними) підібрав на дорозі пограбованого й пораненого юдея, що його байдуже поминули інші юдеї, перев’язав його й довіз до заїзду.
Свята інквізиція — створена в XIII сторіччі в католицькій церкві організація для боротьби з єретиками, що вдавалась до надзвичайно жорстоких методів.
Хеопсова піраміда — величезна (близько 150 метрів заввишки) пірамідальна
Афродіта — богиня кохання в давньогрецькій міфології, що зродилася з піни морської.
Змій у райському саді — за біблійною легендою, змій спокусив перших людей Адама і Єву переступити божого наказа, і за те на віки вічні його засуджено плазувати на череві.
… вдасть із себе давнього римлянина… — див. примітку до стор. 153.
Мікадо — титул японського імператора.
Ахтлі — цирк Астлі в Лондоні, що існував з кінця XVII ст. до 60-х років XIX ст. На його арені виставлялись мелодрами за участю вершників.
«Діти в лісі» — вистава на сюжет старовинної англійської балади.
Гарвей Вільям (1578–1657) — англійський анатом і хірург, що відкрив кровообіг.
… у Чехтері… — Честер — головне місто графства Чешіру на заході Англії.
Письмена на стіні. — За біблією, під час бенкету в останнього Вавілонського царя Валтасара на стіні з’явився вогнистий напис, що провістив загибель царя й Вавілонського царства.