У рифа Армагеддон
Шрифт:
– Что касается собственно Чариса, я буду очень удивлен, если Церковь не вмешается и не установит либо прямое правление - возможно, от имени несовершеннолетних детей Хааралда, при условии, что кто-то из них выживет, - либо не установит свою собственную подходящую марионетку. Возможно, и то, и другое. Регентство при младшем сыне Хааралда могло бы дать им достаточно переходного времени, чтобы приучить Чарис к прямому церковному правлению, и у него всегда было бы много возможностей не пережить один из тех трагических детских несчастных случаев, когда он больше не был нужен. В любом случае, ни Гектор, ни я не собираемся вступать во владение Теллесбергом. Разница между нами
– Достаточно справедливо, - кивнул Пайн-Холлоу.
– С другой стороны, я ваш первый советник, Нарман. Думаю, было бы неплохо держать меня в курсе этих ваших небольших побочных переговоров. Просто чтобы я никому не наступал на пятки, потому что не знал, что они там есть.
– Справедливое замечание, - согласился Нарман. Он потягивал вино и, прищурившись, смотрел на залитые солнцем сады из тени террасы.
– Постараюсь иметь это в виду, - пообещал он, хотя Пайн-Холлоу не очень надеялся, что у него получится. Нарман, вероятно, даже самому себе не рассказывал обо всех своих различных заговорах.
– Но вы сказали, что были два момента, о которых Гектор не знал, - подсказал граф через мгновение, и Нарман гадко усмехнулся.
– Знаю, что Халу не очень повезло с восстановлением своих агентов в Теллесберге, - сказал он.
– Но что бы с ним там ни происходило, в других местах у него все хорошо. И это одна из причин, - голос князя как-то неуловимо потемнел, - что я терпелив с ним по поводу Чариса.
Пайн-Холлоу кивнул. Все усилия барона Шэндира заменить умершего Брейди Лэйхэнга в Чарисе провалились. Каждая попытка, казалось, обнаруживалась почти мгновенно, и Шэндир потерял по меньшей мере полдюжины своих лучших людей, пытаясь выяснить, что происходит не так.
– Среди вещей, которые он сделал правильно, - продолжил Нарман более спокойно, - это установление контакта с бароном Стоункипом.
Глаза Пайн-Холлоу снова сузились; Эдиминд Растмин, барон Стоункип, был не только первым советником короля Таро, Горджи, но и его эквивалентом Хала Шэндира.
– Стоункип держит нас в курсе переговоров Горджи с Гектором. Его услуги обходятся недешево, но когда придет время, мы воспользуемся им, чтобы рассказать Гордже, что Гектор на самом деле задумал для Таро. Что означает, что он ровно ничего не получит от сделки, кроме освобождения от своих договоров с Чарисом. Я уверен, что Гордже это совсем не понравится. Особенно, если мы предложим поддержать его притязания по крайней мере на его собственную часть территории в Чарисе. Мы также предоставляем Стоункипу несколько наших посыльных виверн, которые могут пригодиться, если придется принимать быстрые политические решения.
Пайн-Холлоу снова кивнул, на этот раз в знак безоговорочного одобрения, хотя его так и подмывало указать, что это была еще одна из тех маленьких хитростей, на которые Нарман, возможно, хотел обратить внимание своего первого советника.
– И, так сказать, в качестве крайней меры, - продолжил Нарман, - у Хала есть человек на месте в Мэнчире. На самом деле, у него их два. В худшем случае здоровье Гектора может оказаться гораздо более хрупким, чем он предполагает.
Князь снова улыбнулся, затем кивнул на одно из сервировочных блюд.
– Передайте булочки, пожалуйста?
– вежливо попросил он.
ИЮНЬ, Год Божий 891
I
Теллесберг
– Так в
Жэспар Мейсан знал, что его голос звучал немного раздраженно, когда он сидел за столом напротив Жэймса Макферзана, но его это совершенно устраивало. Макферзан не должен был вступать с ним в контакт еще два дня в соответствии с их согласованным графиком. Учитывая поспешный отъезд Оскара Малвейна и тот факт, что он и Мейсан встречались довольно регулярно - и публично, - у Мейсана было достаточно причин чувствовать себя решительно несчастным из-за перспективы частых встреч с Макферзаном.
– Знаю, что мы выбиваемся из графика, - сказал теперь Макферзан, - но, думаю, это важно.
– Во всяком случае, я на это надеюсь, - проворчал Мейсан, затем пожал плечами.
Он знал, что отчасти это было связано с тем, что они с Макферзаном сидели в том же уличном кафе - фактически за тем же столиком, - что и в день покушения на Кэйлеба. Это показалось ему потенциально плохим предзнаменованием, но он сказал себе, что ведет себя глупо. На самом деле, он намеренно выбрал место и стол. В конце концов, это было одно из мест, которые он регулярно использовал для деловых встреч в качестве владельца судоходной компании, и у Макферзана, чье прикрытие агента по закупкам деснейрского торгового дома, который постоянно нанимал грузовые суда, была совершенно логичная причина для встречи с ним.
– Хорошо, - сказал он через мгновение.
– Что такого важного, что не могло подождать еще два дня?
– Я наконец-то направил одного из своих людей на верфь Кингз-Харбор, - сказал Макферзан, и, несмотря на это, Мейсан сел немного прямее, сузив глаза.
– Знаю, что это заняло больше времени, чем кто-либо из нас надеялся, - продолжил Макферзан, - и он был там всего несколько часов, но ему удалось собрать хотя бы немного информации.
– И что?
– И я не уверен, что с этим делать, - признался Макферзан.
– Ну, не сиди просто так, - скомандовал Мейсан.
– Простите.
– Макферзан слегка встряхнулся и отхлебнул какао из своей чашки. Затем он поставил чашку обратно и наклонился немного ближе к своему начальнику.
– У них на верфи строится полдюжины новых кораблей, - сказал он.
– Не галеры - галеоны.
– Галеоны?
– Мейсан в замешательстве нахмурился.
– Что, во имя Лэнгхорна, могло понадобиться королевскому чарисийскому флоту от галеонов?
– Знаю.
– Легкое пожатие плеч Макферзана красноречиво свидетельствовало о разочаровании.
– В этом нет особого смысла, но это то, что они делают.
– Удалось ли вашему человеку уловить какие-либо указания на то, почему?
– Никто об этом особо не говорит, даже в тавернах и барах, - сказал Макферзан.
– Но, согласно слухам, которые он подслушал, они вооружают их пушками. Много пушек. По словам одного парня, который напился настолько, что рискнул немного потрепаться, на борту некоторых из них находится до тридцати или даже сорока пушек.
Мейсан нахмурился еще сильнее. Это было так же глупо, как и все, что он слышал в последнее время. О, это могло бы объяснить, почему они строили галеоны, поскольку он не мог придумать никакого практического способа разместить столько пушек на борту галеры. Но это не объясняло, почему они вообще хотели установить так много пушек. Без сомнения, они смогли бы дать сокрушительный залп перед абордажной высадкой, что, безусловно, стоило бы того. Но у них не было бы времени больше чем на один залп у каждого, а учитывая, насколько неуклюжими и неуправляемыми были галеоны, сближение с галерой в первую очередь было бы практически невозможно.