У рифа Армагеддон
Шрифт:
Теперь он, наконец, откинулся на спинку стула, изучая написанное, затем взглянул на Грей-Харбора, прежде чем посмотреть на Мерлина.
– Сейджин Мерлин, я впечатлен, как и предсказывал его величество, - сказал он, собирая дюжину с лишним листов мелко исписанных заметок.
– Всей информацией, которую вы только что предоставили, конечно, но также и вашей способностью отслеживать все это без собственных заметок.
– Я тоже впечатлен, - согласился граф Грей-Харбор, откидываясь на спинку стула и глядя на Мерлина из-под полуприкрытых век.
– Я также впечатлен, -
– Он покачал головой.
– Полагаю, я должен был понять, что ему нужен кто-то еще, чтобы быть его глазами и ушами так далеко от Теллесберга, но у нас никогда не было даже намека на то, кто это может быть на самом деле.
– Я бы не стал слишком расстраиваться из-за этого, барон, - сказал Мерлин, пожимая плечами.
– У меня есть определенные преимущества, которых нет у ваших обычных следователей. Если бы мне пришлось вести расследование так же, как они, я бы никогда не смог узнать столько, сколько, я уверен, вы уже знаете.
– Без сомнения, - задумчиво произнес Грей-Харбор.
– В то же время, сейджин Мерлин, я должен признать, что мне любопытно, как так получилось, что вы так много "видели" о Чарисе.
– Мерлин выгнул бровь, и первый советник пожал плечами.
– Просто кажется... странным, что сейджину с гор Света были дарованы такие подробные "видения" событий так далеко от земель Храма, что вы можете идентифицировать отдельных владельцев таверн, работающих на князя Гектора.
Уэйв-Тандер слегка нахмурился, откинувшись на спинку своего стула и переводя взгляд с одного на другого. Мерлин, с другой стороны, слегка улыбнулся.
– Это не так странно, как вам может показаться, милорд, - сказал он.
– Знаете, у меня есть некоторый контроль над тем, что я вижу.
– В самом деле?
– в голосе Грей-Харбора звучал вежливый скептицизм.
– Во всех историях, которые я когда-либо слышал или читал, видения сейджина кажутся... можно сказать, загадочными. Или, возможно, неспецифическими. Ваши же видения, сейджин Мерлин, кажутся чрезвычайно конкретными.
– Я бы заподозрил, - сказал Мерлин, - что довольно многие из тех "неспецифических" видений из рассказов, которые вы слышали, были произведениями вымысла.
– Он откинулся на спинку своего стула с довольной улыбкой.
– Либо их вообще никогда не было, либо они были придуманы, скажем так, людьми, которые сообщили о них. Хотя мне больно это признавать, уверен, что не один "сейджин" был не более чем обычным шарлатаном. В подобном случае, чем более "загадочным" будет так называемое видение, тем лучше. Небольшое пространство для свободной интерпретации имело бы большое значение для поддержания чьего-либо авторитета.
– Это, безусловно, достаточно верно.
–
– Милорд, - сказал голубоглазый незнакомец, - когда у меня впервые начались эти видения, они приходили со всего Сэйфхолда. Действительно, они были весьма сбивающими с толку во многих отношениях. Но вскоре я обнаружил, что, концентрируясь на местах и людях, представляющих особый интерес, я могу перенаправить или, возможно, "сфокусировать" было бы лучшим словом, последующие видения.
– И вы решили сосредоточить их здесь, на Чарисе?
– Да, я решил это сделать. Я не виню вас за скептицизм, милорд. Это одна из ваших обязанностей перед королем. Однако я уже объяснил его величеству, что именно привлекло меня в Чарис в первую очередь. И, честно говоря, в данный конкретный момент Чарис нуждается во всех преимуществах, которые он может получить.
– Это достаточно верно, Рейджис, - сказал Уэйв-Тандер. Он начал складывать свои листки с заметками в аккуратную стопку.
– И хотя я так же подозрителен, как и любой другой человек, - продолжил барон, - по крайней мере, до сих пор верительные грамоты сейджина Мерлина, похоже, вполне оправданы. У меня были подозрения относительно того, кто стоял за покушением на принца, но никто из моих людей не обнаружил связи между Лэйхэнгом и его наемниками. Однако теперь, когда на это было указано, я ожидаю, что мы сможем это подтвердить. В любом случае, в этом есть смысл.
– Знаю.
– Грей-Харбор вздохнул.
– Полагаю, это просто...
Первый советник поморщился, затем посмотрел на Мерлина со странной полуулыбкой.
– Вы, безусловно, правы в том, что нам нужны все преимущества, которые мы можем получить, - сказал он более открытым тоном.
– Возможно, это просто потому, что я чувствовал, что мы так долго пытались отбиться от кракенов с помощью шеста, что мне просто трудно поверить, будто такого рода помощь может просто свалиться нам на колени.
– Я могу это понять.
– Мерлин несколько мгновений смотрел на него, затем снова перевел взгляд на Уэйв-Тандера.
– Могу это понять, - повторил он, - и потому, что понимаю, я не решался назвать вам еще одно имя.
– У вас есть еще кто-то?
– Глаза Грей-Харбора сузились, а Уэйв-Тандер нахмурился.
– Есть еще один высокопоставленный шпион, - медленно произнес Мерлин.
– С настолько высоким положением, что я изначально намеревался вообще не упоминать о нем, пока у вас не будет возможности оценить надежность другой информации, которую я мог бы предоставить.
– Где? О ком ты говоришь?
– Грей-Харбор наклонился вперед, в его голосе снова зазвучало подозрение.
– Милорд, если я скажу вам это, это причинит вам большое огорчение.
– Я буду лучшим судьей в этом, сейджин Мерлин, - сказал граф с четким, твердым авторитетом первого советника королевства.
– Очень хорошо, милорд.
– Мерлин склонил голову в легком поклоне в знак признания, а не покорности.
– Боюсь, герцог Тириэн не тот человек, за которого вы его принимаете.