У тебя есть сын
Шрифт:
Гибб откинулся на спинку стула и принялся задумчиво грызть карандаш.
Тишина немного раздражала его. Последние несколько заданий он выполнял в больших городах, где ни днем ни ночью не прекращался шум, а к спокойствию Элмвуда придется привыкать. Он поставил диск, но не успели мягкие звуки симфонии Моцарта наполнить комнату, как вдруг Гибб услышал, что внизу хлопнула автомобильная дверца. Выглянув в окно, он увидел, как маленькая темная фигурка подошла к дверям «Попурри» и заглянула внутрь.
В магазине все еще был включен
Так это был ты, сказала она, когда он вошел в магазин. Впечатление было такое, словно перед ней предстал призрак, — но ведь она действительно могла увидеть его на площади, когда он шел к своей квартире.
Все-таки Линдсей почти не изменилась за эти девять лет. Он помнил ее очаровательной девятнадцатилетней девушкой, золотоволосой, с большими карими глазами. Теперь полудетская округлость лица исчезла, и Линдсей стала еще красивее. Но Гибб не сомневался, что она все так же может превращаться во вспыльчивую дикую кошку, когда кто-то встанет на ее пути.
И все-таки в ее жизни произошла очень важная перемена — теперь у нее был ребенок, которого она так хотела и которого Гибб ей дать не мог.
Ее сыну недавно исполнилось восемь лет. Так она ему сказала. Несложное математическое вычисление показало, что не долго она ждала после их развода — три-четыре месяца, не более, — прежде чем связаться с тем, кто стал отцом ее ребенка.
А может быть, и вообще не ждала.
Конечно, это никакого значения не имело. Никто на свете не мог бы назвать Гибсона Гарднера сентиментальным глупцом, и он давным-давно загнал свой брак и все, что с ним связано, в дальний угол кладовой памяти. С этим покончено.
Сегодня он сказал Линдсей чистую правду — он зашел к ней исключительно из соображений вежливости, чтобы новость о его возвращении дошла до нее не через местных сплетниц. Теперь эта встреча тоже в прошлом, а ему надо подумать над куда более важными проблемами.
Свет в «Попурри» погас. Наверное, они ушли домой.
Интересно, где она живет теперь? В той же квартире над гаражом Бена, где они девять лет назад провели несколько беспокойных месяцев своей совместной жизни? Или папочка уже выстроил любимой дочке новый дом в лучшем районе города? Линдсей ведь всегда любила все самое лучшее, а Бен ей потакал. Из-за этого и произошла их последняя, самая жестокая ссора.
— И, может быть, в этом-то и кроется причина нынешней финансовой ситуации Арментраута, — произнес Гибб вслух. И с новым рвением взялся за документы. Перед ним открылся список под названием «Траст Арментраута». Возможно, именно отсюда Линдсей черпала средства к существованию и это позволяло ей держать свой маленький магазинчик?
На следующее утро Бен Арментраут позвонил Линдсей еще до открытия магазина.
— Ты
— О, папа, конечно же, да. Ты ни в чем не виноват.
— Да, но после того, как ты вчера бросила трубку, я в этом засомневался. И все-таки это из-за меня он здесь, так что…
— Но ведь ты не знал, что приедет именно он. — Линдсей закончила раскладывать мелочь в кассе и заперла ящик. — А разговор прервался потому, что Гибб появился у меня в магазине собственной персоной. Кстати, мы сегодня пообедаем вместе или ты будешь занят?
— Конечно же, пообедаем, — обрадовался Бен. — Ведь сегодня пятница, не правда ли? И что бы ни случилось, мы с моей красавицей дочерью сегодня пообедаем в «Ивах», как обычно.
— Ты не будешь возражать, если я не буду заезжать за тобой на фабрику, а встречусь с тобой прямо в кафе? — Линдсей старалась говорить как можно небрежнее. — Моя помощница отпросилась до обеда.
— Я все понимаю, — ласково сказал Бен.
Когда Линдсей вошла, высокий, седой, полноватый мужчина уже ждал ее за их любимым столиком в углу зала, со стаканом мартини и раскрытым меню.
— Ну, дочка, вижу, ты уже оправилась после шока.
Линдсей не стала делать вид, что не понимает.
— Он появился слишком неожиданно. Впрочем, все было не так уж страшно — теперь все худшее позади. Думаю, мы не часто будем видеться.
— Особенно если ты не будешь появляться на фабрике, — пробормотал Бен.
— Единственная причина, по которой я могу появиться там, — это вопросы «Траста Арментраута», но если кто-нибудь будет привозить мне документы, я не…
Внезапно она почувствовала, как по ее шее пробежали мурашки, и машинально подняла к ней руку. Потом, вспомнив, при каких обстоятельствах это обычно случалось, посмотрела на дверь.
У входа стоял Гибб и оглядывал зал, словно кого-то высматривая.
— Папа, это ты пригласил Гибба пообедать? Бен едва не выронил меню.
— Конечно, нет.
По залу пробежал легкий шепоток. Линдсей увидела, как несколько голов повернулось к входу.
— Но теперь ничего не остается, как пригласить его за наш столик, — мрачно заявила Линдсей. — Если мы этого не сделаем, к вечеру весь город будет судачить только о нас. — Перехватив взгляд Гибба, она сделала ему знак подойти.
Пожилая матрона, следовавшая за хозяйкой ресторана к соседнему столику, заметила ее жест и приняла его на свой счет. Остановившись у стула Линдсей, она проворковала:
— О, добрый день! Как приятно видеть, когда отец с дочерью обедают вместе, я так считаю. А где твой мальчик, Линдсей?
— В школе, миссис Хансон.
— О, ну конечно. — Она издала дребезжащий смешок. — Как я могла забыть про школу! Знаешь, каждый раз, когда я его вижу, он все больше кажется мне похожим на тебя, — продолжала неугомонная леди. — Только волосы у него светлее твоих.