Убейте льва
Шрифт:
— Сеньора, — говорит Хорохорес, сгребая банкноты со стола в ящик, — я человек слова.
Ангела, понимая, что имеет дело с отъявленным негодяем, очаровательно ему улыбается и говорит:
— Я отнюдь не сомневаюсь в вас, полковник. Просто сейчас у меня нет таких денег. Ровно через три дня их мне доставят. Я тоже человек слова, полковник. Или вы мне не верите?
Видя, что сумму сполна сейчас не получишь и настойчивость не поможет, Хорохорес на выручку призывает галантность в надежде, что ему все-таки заплатят, пусть даже натурой:
—
Ангела встает. Хорохорес, следуя привычке быть настороже, стремительно вскакивает. Ангела протягивает ему руку:
— Когда «Наварра» достигнет Ла Гуайры, полковник, и если все будет так, как мы договорились, я получу телеграмму, а вы — остальную часть.
Хорохорес пожимает руку Ангелы и, наткнувшись на стоящий возле стола стул и отпихнув его ногами, провожает визитершу до двери.
Едва она выходит, Хорохорес бросается к телефону и звонит во Дворец:
— Сеньор президент, мой маршал, у меня есть новости… Мои агенты разузнали, что инженер Куснирас попытается послезавтра попасть на борт «Наварры», в восемь тридцать вечера. Как изволите распорядиться?
Бестиунхитран сидит в своем личном кабинете с телефонной трубкой в руке, задумчиво смотрит на собственное скульптурное изображение и говорит:
— Не надо ничего делать, Хорохорес. В стране и так расплодилось чересчур много мучеников. Пусть проваливает. Отмените розыск с этого часа.
— Слушаю, сеньор, — говорит Хорохорес на другом конце провода. Брови у него ползут вверх от изумления, а углы губ — от радости. Улыбаясь и потирая руки, он восклицает: — Вот они, вторые пятнадцать тысяч!
От избытка чувств он исполняет какой-то диковинный танец.
На следующий день в пять часов пополудни «Наварра» входит в бухту Пуэрто-Алегре — с пробоиной в дне и с грузом вин в люках для Бестиунхитрана, который готовится к празднествам по случаю переизбрания президента.
Дон Игнасио, владелец магазинов фирмы Пофартадо, лично обслуживает донью Ангелу, которая покупает нечто такое, что станет неиссякаемой темой для пересудов в Пуэрто-Алегре, а именно мужскую одежду, не соответствующую размеру дона Карлосика. Два легких костюма, смокинг, непромокаемый плащ, дорожную шапку, двенадцать рубашек из английского поплина и шесть галстуков, которые она тщательно отбирает.
Ко всему этому она присовокупляет книгу «История двух городов», рекомендованную Апостольским Престолом, складывает вещи в чемодан из телячьей кожи и посылает со своим шофером на пароход, повелев внести чемодан в каюту «А», лучшую из всех кают.
— Не для Куснираса ли это снаряжение? — спрашивает Пофартадо свою супругу, донью Сегунду, этой же ночью.
На следующее утро он отправляется в полицейское управление сообщить о своих подозрениях, в надежде заполучить обещанную тысячу песо. Но его слова не производят должного впечатления, напротив,
До конца дней своих он будет ломать голову, но так и не узнает, кто был любовником Ангелы.
На Каймановой косе Простофейра и Куснирас прощаются. На море, в нескольких метрах от берега, Куснираса ждет шлюпка с негром, чтобы доставить его на ту сторону бухты, где пришвартовалась «Наварра».
Куснирас обнимает Простофейру и говорит:
— Простофейра, я перед вами в неоплатном долгу, но если вы согласитесь взять у меня немного денег — а это все, что я могу вам предложить, — у меня на душе станет легче.
Он вынимает бумажник, достает деньги, но Простофейра решительно отказывается:
— Ни одного сентаво, Инженер. Уезжайте и не волнуйтесь, я вполне доволен тем, что смог оказать вам хотя бы эту услугу.
— Мне хотелось бы подарить вам что-нибудь такое, что вам понравилось бы, но у меня ничего с собой нет, — говорит Куснирас, но вдруг вспоминает: — Ах нет, есть.
Вытаскивает пистолет.
— Мой пистолет. Мне он теперь ни к чему. Может, возьмете на память?
Простофейра зачарованно смотрит на оружие, берет и держит на ладонях, как ювелирную поделку. Куснирас смотрит на него с довольным видом.
— Вам нравится?
Простофейра утвердительно кивает и смотрит на того с благодарностью. Куснирас раскрывает объятия:
— Давайте обнимем друг друга, Простофейра, едва ли мы снова увидимся.
Двое растроганных мужчин крепко обнимаются. Затем Простофейра идет с Куснирасом к молу и смотрит, как тот с легкостью прыгает в шлюпку.
Негр берется за весла. Шлюпка удаляется. Куснирас стоя смотрит на берег, поднимает руку в знак последнего привета, затем поворачивается к берегу спиной, садится и смотрит вперед.
Простофейра переводит глаза со спины Куснираса на пистолет в своей руке, прячет оружие в карман и снова смотрит вслед удаляющейся шлюпке, силуэт которой тает на фоне тихого моря, исчезает в ночи.
Ангела видит из своего окна, как тускнеют во тьме огни уходящей «Наварры». Она закрывает окно, потирает пальцами лоб и впадает в задумчивость, одновременно взгрустнувшая и довольная.
Следующий день застает «Наварру» в игривой качке на бурном море.
Куснирас сидит в шезлонге на палубе, облачившись в плащ и дорожную шапку, приобретенные Ангелой в магазине Пофартадо, и читает «Историю двух городов».
Появляется фигурка женщины, которая с некоторым трудом идет по танцующей под ногами палубе, подходит к перилам и, облокотившись на них, мечтательно смотрит на море.
Куснирас отрывается от чтения и смотрит на женщину. Осторожно закрывает книгу, встает и идет к перилам, облокачивается на них, смотрит на море, искоса поглядывая на лицо незнакомки. Довольно мила. Даже красива.