Убийца-садовник?
Шрифт:
– Ну и правильно. Элизабет здесь? Вы ее нашли?
Этот вопрос окончательно вернул его к жизни, заставив броситься к двери.
– Я тут не один, - поспешно предупредил его Бартон, видимо, опасаясь, что его друг сгоряча обратит в пепел каждого, кто подвернется под руку.
Рэндон и сам уже заметил Крейтона, поднимавшегося по чердачной лестнице. Тот был одет в какие-то обноски, и было еще что-то непривычное в его внешности, но сейчас Алексу было некогда обращать внимание на такие мелочи.
– Внизу в комнатах ее нет, - запыхавшись, сказал Крейтон.
–
– А где те двое, которые пытались нам помешать?
– спросил Бартон, выходя ему навстречу. Глаза его горели, движения были быстрыми и четкими, и он сейчас меньше всего походил на степенного хэмфордского преподавателя.
– Один сбежал. Другой случайно упал с лестницы и напоролся на нож.
– Прекрасно!
Бартон хищно потер руки. Рэндон смотрел на него с некоторым страхом. Его друг сегодня просто открывался с новой стороны!
– Здесь наверняка есть подвал, - сообразил он.
– Пойдемте скорее туда!
Каждая лишняя минута неизвестности была невыносимой. Все трое прошли в полутемную кухню, где пахло плесенью и гниющими объедками. Надо думать, разбойники были не слишком аккуратны в быту. Дверь в подвал отыскалась за массивным буфетом. За ней уходила вниз узкая лестница, последние ступеньки которой терялись в темноте. Внизу смутно виднелась еще одна дверь. Рэндон бросился к ней.
– Осторожнее! – запоздало крикнул Бартон.
Не дослушав, Алекс торопливо отодвинул засов - и дверь вдруг сама отлетела к стене, как от хорошего пинка, а в лицо ему ткнулось пламя факела.
– Элизабет, это я!
– выпалил он, перехватив ее ледяные руки и не обращая внимания на боль в собственных обожженных ладонях. Элизабет, с гневным лицом и рассыпавшимися по плечам рыжими волосами, сейчас походила на разъяренную кошку. Но стоило ей оказаться рядом с мужем, как ее воинственное настроение растаяло прямо на глазах.
– Алекс?!
Всхлипнув, она отчаянно обняла его за шею. Отброшенный факел откатился в сторону. Вдруг, заметив в полутьме другие движущиеся тени, Элизабет резко отстранилась.
– Это Бартон и Крейтон, - поспешил успокоить ее Алекс.
– Все в порядке.
Будто в ответ на эти слова в подвале ярко полыхнуло пламя. Должно быть, факел попал в угольный ящик или кучу тряпья. Они оглянуться не успели, как огонь охватил ветхое кресло, потом, облизнувшись, набросился на кучу каких-то ящиков, сваленных у стены.
– Так оно и к лучшему, - мрачно заметил Бартон. – Поехали скорее отсюда. Здешние пастухи сами сообщат в полицию о пожаре.
Во дворе стояла коляска – та самая, на которой Рэндона привезли сюда. Бежать решили на ней. Двух лошадей, на которых Бартон с Крейтоном прибыли сюда, можно было привязать сзади. Крейтон полез на козлы, хоть и бурчал, что в этой одежде он больше похож на нищего и наверняка вызовет подозрения у первого же полисмена.
– Хотите, я вас отвезу? – предложил Бартон, который в одежде священника выглядел тоже очень колоритно. Алекс, с его ожогами, править лошадьми пока не мог.
Когда экипаж выезжал со двора, пламя уже мелькало в окнах
***
В коляске Элизабет, закутанная в пальто мужа, прижалась щекой к его плечу. Алекс осторожно обнял ее одной рукой, привлек к себе. Она кожей чувствовала его тревогу и с беспокойством думала, как много ей придется объяснить… а о чем лучше умолчать, чтобы он еще больше не расстроился. В общем-то разбойники обошлись с ней почти прилично - насколько это соответствовало их понятиям о приличиях. К ее досаде, похитить ее оказалось очень легко: пока она гневно допрашивала поджидавшего у памятника человека, другой незаметно подошел сзади и прижал к ее лицу тряпку, пропитанную каким-то тошнотворным средством. До сих пор во рту остался омерзительный привкус.
Очнулась она уже в доме, в компании мистера Кроучера. Тот сухо сообщил, что леди придется терпеть их общество до тех пор, пока здесь не объявится ее муж. Злоба, с которой разбойник произнес имя Алекса, ее напугала. Элизабет и сама уже поняла, что преступники никак не могли добраться до Питера: ведь дом на Мэнсфилд-роуд был, наверное, самым охраняемым объектом в Хэмфорде! Как она могла так сглупить? Она боялась, что из-за собственной неосторожности невольно подстроила Алексу ловушку.
Пока она терзалась этими мыслями, мистер Кроучер заявил, что у него больше нет времени с ней беседовать (он выразился гораздо менее деликатно) и отвел ее в подвал, куда ради удобства пленницы даже притащили старое кресло. Он связал ей руки спереди (не очень туго) и оставил кувшин воды, пить которую она побоялась. Мало ли что могли туда подмешать. Не успел он подняться в кухню, как Элизабет издала такой визг, что разбойник чуть ли не кубарем скатился обратно. Дрожащим голосом она заявила, что ужасно боится мышей. Испустив скорбный вздох, мистер Коучер принес ей убогую масляную лампу.
На самом деле мышей Элизабет не боялась, лампа нужна была ей для другого. Первым делом она обошла подвал, внимательно осматривая стены. Затем, извернувшись, вытащила шпильку из прически и, зажав ее коленями, попыталась распутать узел веревки, стягивающей ее запястья. Первые две шпильки попросту погнулись, и, вероятно, третью ждала та же участь, но вдруг лампа с шипением вспыхнула, а веревка сама соскользнула с ее рук. В пыльной тишине подвала Элизабет почудился негромкий женский смех, а из полутьмы на миг выступило знакомое лисье лицо. Вот об этом Алексу лучше не рассказывать. Как и о том, что ее факел, наспех сооруженный из ножки стула и какого-то тряпья, долго не хотел разгораться, а потом вдруг ровно запылал бездымным зеленоватым светом. Элизабет не смущало, что пришлось воспользоваться помощью бывшего блэкторнского привидения, которое после уничтожения портрета получило возможность свободно разгуливать по всему Хэмфорду. Покойная Джоанна Ориэль показалась ей вполне разумной дамой, к тому же не лишенной чувства справедливости.