Убийство с гарантией
Шрифт:
Девушка надела круглую шляпку. Марлоу озадаченно, а так называемый друг с явным удовольствием наблюдали, как она закалывает на голове шпильки. Джек обратил внимание, что у незнакомца полные, очень красиво очерченные губы. Пожалуй, только излишняя тяжеловесность мешала назвать его красавцем. А еще, несмотря на чисто английский выговор, что-то в его облике указывало на центральноевропейское происхождение.
Леонида с сумочкой и перчатками в руке обогнула стол. В поспешности, с которой она старалась увести из конторы Джека своего
– Я закончу работу с письмами, даже если мне придется задержаться до позднего вечера, – пообещала Леонида.
– И, пожалуйста, простите нас за беспокойство, – добавил незнакомец, и его толстые пальцы вцепились в локоть мисс Уайльд.
Марлоу счел, что пора, наконец, действовать. Быстро схватив запястье незнакомца, он вывернул ему руку за спину. Тот взвыл от боли, а Джек поспешил увести его подальше от Леониды.
– Отпустите его! – воскликнула девушка.
Но Марлоу продолжал тащить незнакомца к стене.
– Отпустите! – снова вскрикнула Леонида. – Я и в самом деле хочу поговорить с ним.
Джек еще не видел свою секретаршу такой напуганной.
Мужчина пытался вырвать руку, и сейчас, когда все его мускулы напряглись, выглядел особенно внушительно. Марлоу прочитал в его глазах безжалостную угрозу.
Леонида схватила Джека за руку.
– Прошу вас, отпустите его! Не беспокойтесь, он ничего дурного мне не сделает.
Марлоу отпустил руку незнакомца, но заранее приготовился к нападению – и успел отразить удар, а потом врезал сам – так, как его учили бить врага в армии. В глазах незнакомца мелькнули удивление и страх. После третьего удара он пошатнулся и упал.
Марлоу отступил и, стиснув зубы, повернулся к Леониде. Девушка дрожала от ужаса.
Джек помассировал затекшую руку и, почувствовав, что вся его злость куда-то улетучилась, улыбнулся.
– Все-таки военная служба иногда на что-то годится, – проворчал он. – А теперь расскажите мне все. Этот субъект очухается не раньше, чем через десять минут, и я сильно сомневаюсь, что и тогда у него возникнет желание вмешиваться в разговор.
Марлоу подвел девушку к столу, усадил, потом тоже опустился в кресло и стал ждать объяснений.
Глава 5
Щеки Леониды слегка порозовели. Откинувшись на спинку кресла, она смотрела Джеку в глаза. Сейчас она казалась ему как никогда красивой, и молодой человек не мог отвести взгляда от высоких круглых грудей, натягивавших белую ткань блузки.
Его охватило только одно желание: сжать Леониду в объятиях.
Но это было бы совершенно нелепо.
Джек вытащил пачку сигарет, угостил Леониду и закурил сам.
Они опять встретились взглядами.
– Я... я благодарю вас, – прошептала девушка.
– Пустяки, не стоит того. Но кто этот тип?
Леонида не ответила.
– Я спрашиваю вовсе не из праздного любопытства, –
– Вы очень добры, – почти беззвучно проговорила Леонида, – но ничем не можете помочь мне, да я и не нуждаюсь в помощи, уверяю вас.
– Правда? Я вам не верю.
Незнакомец, по-прежнему не шевелясь, лежал на полу.
– Мистер Марлоу, вы и так проявили массу такта и понимания, и я вам очень благодарна, – с живостью продолжала Леонида, – но, право же, помощь мне не нужна. Этот человек... мой старый знакомый. Мы... мы должны решить один вопрос...
Нет, она так ничего и не расскажет. Она не хочет впутывать Марлоу в эту историю. Джека охватила безумная жалость к ней.
– Обидно, мне бы так подошла роль Дон-Кихота!
Он встал и, поглядев на распростертого на полу противника, заметил:
– В любом случае он вошел в мою контору без разрешения и пытался меня прикончить. А следовательно, пусть-ка объясняется с полицией.
Джек подошел к телефону и, не глядя на Леониду, стал набирать номер.
– Нет-нет, не звоните в полицию!
– А почему бы и нет?
– Умоляю вас!
– Но нельзя же позволять подобным субъектам врываться к людям и угрожать расправой!
– Пожалуйста, мистер Марлоу, не надо поднимать шума. Клянусь вам, я сама со всем справлюсь.
– Полиция или объяснения, – холодно отрезал молодой человек.
– Будет гораздо лучше, если вы позволите мне действовать самостоятельно.
Леонида подошла к Джеку и, словно желая помешать снять трубку накрыла его руку ладонью.
– Леонида, – мягко проговорил он, – мне было бы намного приятнее выслушать ваши объяснения, чем звонить в полицию. Но выбор за вами.
Марлоу вдруг спросил себя, что он станет делать, если девушка обнимет его и начнет умолять не вмешиваться. Джеку страстно захотелось, оставив в покое телефон, прижать к себе Леониду и забыть обо всем остальном.
Он опустил трубку, но телефон тут же зазвонил.
Марлоу и мисс Уайльд одинаково вздрогнули от неожиданности. Джек поднял трубку.
Меж тем его противник на ковре зашевелился.
– Это мистер Марлоу? – спросил женский голос. – Мистер Эйнсворт хотел бы знать, может ли он рассчитывать на ваше появление. Встреча была назначена на без четверти четыре.
– Я прошу меня извинить, – сказал Джек, – но сугубо личные обстоятельства помешали мне прийти. Передайте мои извинения мистеру Эйнсворту и скажите ему...
Марлоу вдруг увидел, что Леонида делает ему какие-то знаки.
– Минуточку!
Он накрыл микрофон рукой и тихо шепнул девушке:
– Нет, я не пойду к Эйнсворту, пока вас не выслушаю.
– Но вы же потеряете клиента!
– Тем хуже для меня, – буркнул Джек и снова заговорил с секретаршей Эйнсворта: – Нет, сегодня вечером я прийти не смогу, но завтра перезвоню ему с самого раннего утра.