Убийство. Кто убил Нанну Бирк-Ларсен?
Шрифт:
— Что вы там нашли?
Лунд не ответила и продолжила спрашивать:
— Празднование Хеллоуина было организовано школьным советом? У них был доступ в подвал?
— Все двери должны были быть заперты, — стояла на своем Кох. Она крепче сжала собачку. — Нанна… была там?
Лунд выложила на стол школьные фотографии, показала на юношу, которого опознал Люнге. Йеппе Хальд. Симпатичный. Аккуратные чистые волосы. Очки.
— Расскажите мне о нем.
Кох улыбнулась:
— Йеппе умница. Президент школьного совета.
— Где живет этот вундеркинд? — спросил Майер.
— Он снимает квартиру вместе с Оливером Шандорфом.
— Шандорф тоже ваш лучший ученик? — съязвил Майер.
По-прежнему улыбаясь, но уже не так тепло:
— Они оба из хороших семей. У обоих отцы юристы. Уверена, что они пойдут по стопам родителей и изберут ту же профессию…
— Не то что дочь грязного грузчика из Вестербро? — прищурился Майер.
Улыбка не дрогнула на губах директрисы.
— Я этого не говорила. У нас нет предвзятости.
— Лишь бы платили за учебу?
Ректор Кох смерила его взглядом.
— Упс. Кажется, сегодня меня оставят после уроков.
— Благодарю за помощь, — сказала Лунд директрисе и увела его из класса.
Йеппе Хальд ходил взад-вперед возле окна, поглядывая на вспышки синих маячков, сопровождаемых завываниями сирены.
В кабинет быстрым шагом вошли Лунд и Майер, бросили на стол свои папки.
Высокий и худой, черные волосы, толстые линзы очков — странноватый старший брат Гарри Поттера, да и только. Или хочет казаться таким.
— Зачем меня сюда пригласили?
— Просто мы хотели задать несколько вопросов, — дружелюбно пояснила Лунд. — Пожалуйста, садись.
— Но мне еще надо писать доклад по физике.
Полицейские переглянулись. Майер уронил голову в ладони и притворился, что плачет.
Пока Хальд усаживался, Лунд сказала:
— В пятницу вечером ты встретил в подвале человека. Он привез плакаты для избирательной кампании.
Хальд смотрел на пустые стулья.
Майер наклонился к нему, жизнерадостно ухмыльнулся:
— Мы пытались дозвониться до твоего папочки, но он занят — у него примерка адвокатского парика. Так что насчет того человека в подвале?
— Да, я видел его.
— Почему сразу не сказал?
Молчание.
Лунд не отступала:
— Ты же знал, что мы ищем водителя.
— Откуда мне было знать, что он и есть тот водитель?
Майер поднес сложенные пальцы к губам и поцеловал их, словно повар, восхищающийся идеальным блюдом.
— Прекрасно сказано. Ты и Шекспира знаешь?
— Шекспира?
— «Первым делом, — заревел Майер, — мы перебьем всех долбаных законников!» [3]
Йеппе Хальд побледнел. Лунд неодобрительно посмотрела на Майера.
— Шекспир никогда не использовал слова «долбаный». Вы неправильно научите мальчика.
— Что?
— Водитель потерял ключи от машины. Ты, случайно, их не находил?
— Я здесь из-за каких-то потерянных ключей?
— Что ты делал в подвале? — спросила Лунд.
3
«Первым делом мы перебьем всех законников» — строка из трагедии У. Шекспира «Генрих VI» (перевод Е. Бируковой).
— Носил… носил кое-что для бара.
Майер стал ковырять ногти. Его пальцы постепенно складывались в кулак.
— Мы тут нашли одну комнату, — проговорил он медленно. — Там кто-то устроил свою вечеринку. Что-нибудь слышал про это?
Хальд колебался. Почти сказал «нет». Потом передумал:
— Кажется, организаторам выделили комнату для хранения пива и напитков. Вы о ней говорите?
— О той, где хранились пиво, напитки, наркотики и презервативы! — ответил Майер, все еще разглядывая ногти. — Мы о ней говорим.
— Я про это ничего не знаю.
Лунд надолго замолчала, хранил молчание и Майер. Некоторое время они перебирали свои бумаги, а Йеппе Хальд сидел ни жив ни мертв, едва дыша. Наконец она показала ему фотографию.
— Это шляпа Нанны. Мы нашли ее в той комнате. Она заходила туда?
Отрицательно помотал головой. Пожал плечами:
— Не знаю.
Майер протяжно вздохнул.
— Последний раз я спускался вниз за пивом около девяти. Никого там не видел.
Майер медленно опустил голову на сложенные на столе руки и застыл в такой позе, глядя на парня напротив прищуренными глазами.
— Ты уверен, что после девяти больше не ходил туда? — быстро спросила Лунд.
Для пущей убедительности Хальд помолчал секунду и только потом ответил:
— Абсолютно уверен.
— Тебя никто не видел после половины десятого. Что ты делал?
— Э-э…
— Подумай как следует, Йеппе, — произнес Майер, сдерживая зевок. — Подумай, прежде чем ответить.
Хальд заговорил с большей уверенностью:
— Зеркальный шар закоротило, я поставил последний предохранитель и поехал, чтобы купить запасные на всякий случай. Пришлось далеко ехать на велосипеде.
— Мы проверим, — пробормотал Майер, с головой зарывшись в руки.
— Когда я вернулся, то нашел в классе спящего Оливера. Он выпил слишком много. И я повел его домой. — Выпрямился на стуле, стал похож на примерного ученика. — Пришли мы около двенадцати. Я уложил его в постель.
— Около двенадцати! Так рано? — удивилась Лунд.
— С утра я собирался на охоту.
— На охоту! — На Лунд это произвело впечатление.
Майер пробубнил в рукав что-то неприличное.
— Да, в поместье Сондеррис. Наш охотничий клуб проводил большое мероприятие. Я был там до воскресенья.