Ученица особого назначения
Шрифт:
Ну вот, а я-то злилась на него за строгость. Пожалуй, пришла пора признать собственную ошибку. И, возможно, попросить прощения. Я и не думала, что дорога Джекобу Фоксу.
Вечернее одевание превратилось в настоящий ритуал. Заира, по доброте душевной, одарила меня богатым гардеробом. Но почти все ее вещи были слишком откровенными, чтобы являться в них к директору.
Атласное платье я дополнила накинутым на плечи полупрозрачным шарфом — чтобы хоть немного прикрыть низкое декольте. Конечно, можно пойти на встречу в комбинезоне
С особым трепетом я поднялась в лабораторию. Постучала в дверь и, дождавшись приглашения, робко заглянула внутрь. Джекоб Фокс сидел за рабочим столом, спиной ко мне. Он что-то писал, громко шурша ручкой по пергаменту.
Я прикрыла за собой дверь и замерла у входа. Прервать директора не рискнула — кто знает, что он там пишет. Вот забудет какую-нибудь формулу, а я снова окажусь виноватой.
Наконец, Джекоб Фокс отложил ручку и, поворачиваясь, решил поприветствовать дежурной фразой:
— А вот и наш подопытный. Что ж, посмотрим, что у нас получится сегодня…
Последнее слово он произносил почти шепотом. Попробуй-ка разговаривать, когда у тебя отвисла челюсть.
— Вы хотели меня осмотреть, — напомнила я.
В этот раз я поняла, что имела в виду Заира, когда говорила о власти женщины над мужским разумом. Кажется, великий и могучий господин директор забыл, зачем меня приглашал и думал совершенно не об осмотре.
Чтобы проверить на практике, прогнулась в спине и слегка выпятила грудь. Выглядело довольно безобидно — подумаешь, мышцы затекли к вечеру, с кем не бывает. Но Джекоб отреагировал моментально: отвел взгляд и часто-часто заморгал, будто что-то попало ему в глаз.
— Проходи, раздевайся, — предложил он. И тут же осекся: — Хотя нет… Давай ограничимся внешним осмотром и проверкой способностей.
Мое умение управляться с квадрами его тоже впечатлило. Я с легкостью завела часовой механизм, не раскурочив при этом. Сумела поднять в воздух небольшой дрон. При этом ни резких всплесков силы, ни ошибок. Даже придраться не к чему.
Все время пока я выполняла задания, Джекоб держал наготове квадрометр. Качал головой и удивленно проверял циферблат.
— Странно, прибор работает исправно, но так и не может уловить твои квадры.
— Выходит, они так и остались не моими? — поинтересовалась я.
На этот раз без обычного расстройства. Со своим прошлым смирилась — настолько, насколько это возможно. Простила Нюру, травившую меня милонатом. Всех, кто прежде неодобрительно относился к моей внешности. Не простила лишь Марву, творившую эксперименты над живыми людьми.
— Возможно, это часть дара Акси, — задумчиво произнес Джекоб. — Кстати, где она?
— Спит, — сообщила я. — Моя вторая сущность исключительно дневное создание. Набегалась за день по лабиринту и отправилась на боковую.
— Придется разбудить, — констатировал Джекоб. — Позови ее. Можешь?
—
Приложила кончики пальцев к вискам. Сконцентрировалась. Акси стала частью меня, но мозг еще не привык к тому, что в его распоряжении имеется еще один «орган».
— Ничего, со временем ты окончательно привыкнешь ко второй сущности, — пообещал Джекоб. — Будет достаточно одного импульса, чтобы позвать или передать Акси сообщение.
— Как у вас с Лирой? — спросила я в свою очередь.
Джекоб кивнул и привычным жестом прикоснулся к плечу. Лира встрепенулась, расправила крылья. Но, поняв, что это только проверка, снова погрузилась в полудремотное состояние.
— До травмы она была более живой и активной, — рассказал Джекоб. — Больше общалась, носилась по всей академии и задавала жару новичкам. Сейчас словно постарела — редко покидает мое плечо, только по крайней необходимости.
— Не знаю, не знаю, меня она сразу невзлюбила, — призналась я и покосилась на стрекозу. — Я даже немного испугалась.
— Напрасно, — заметил Джекоб. — Она никогда не желала тебе зла. Но ты права, у Лиры к тебе особое отношение.
В лабораторию прибежала Акси. Я направила ее к Джекобу, но внимательно следила за его действиями. Не хотелось бы, чтобы его исследовательский интерес причинил Акси боль.
— Интересно, кем были мои родители? — я решилась задать давно мучивший вопрос. — Ведь где-то же должны были взять младенца, чтобы напичкать его чужими квадрами?..
Лучше бы не спрашивала. Джекоб несколько минут размышлял, точно решая, стоит ли говорить. Но, видимо, решил: правда ценнее.
— От жителей отдаленных поселков иногда приходили сообщения, будто их детей украли агартийцы, — признался он. — Но ни один случай не был подтвержден. Зато случалось так, что дети просто заблудились в лесу или упали в какую-нибудь шахту или канаву. Скорее всего, детей отдавали Марве ее же приближенные — в качестве дани. Либо младенцев выращивали искусственным путем. Но этому тоже нет доказательств.
Я поморщилась, словно от боли. До какой же степени нужно быть фанатиком, чтобы отдать собственное чадо на растерзание сумасшедшей исследовательнице? Да и давали ли согласие родители? Возможно, меня насильно оторвали от материнской груди и превратили в супермощную батарейку. По крайней мере, я предпочитала думать именно так.
— На сегодня закончим, — объявил Джекоб, отвлекая от тягостных мыслей.
— Пойдем, Акси, — позвала я, — нам пора баиньки. Завтра вновь трудный день.
Широко улыбаясь, Акси запрыгнула мне на руки. Блажено прикрыла глаза и, кажется, мгновенно отключилась.
— Кстати, про занятия, — спохватился Джекоб — С завтрашнего утра вы будете заниматься с другим наставником. Утром я вас ему представлю.
— А что станет с Заирой? — я охнула от неожиданности. — Разве она плохо справляется?