Удивительная история Мэри Стенз
Шрифт:
— Для прессы можно сделать иначе, — вмешался Клайв Роуз. — Дать целую страницу небольших фотографий, скажем, двадцать или тридцать, показав постепенный переход от неприметности к красоте. Это будет наглядной и весьма эффективной рекламой.
— Возможно, — пробормотала миссис Белл. — Можно сделать и так.
— Существует еще один способ, которым мы можем воспользоваться, — продолжал Роуз. — Кинокнижечки. Вы, должно быть, знаете, что это такое, — маленькие книжечки, которые как будто бы оживают, когда быстро опускаешь странички из-под
— Тоже подходит, — согласилась миссис Белл. — Если выпускать их большим тиражом, это обойдется совсем недорого.
— И непременно цветные. Они будут представлять собой что-то вроде телевизионных фильмов, что очень повысит сбыт.
Миссис Белл одобрительно кивнула.
— Какие еще предложения?
— Мы предусмотрели возможность съемок для кинорекламы, — сказал Дэйв Блант.
— Хорошо. Кино тоже неплохой способ рекламы, хотя и более ограниченный.
— У него большая молодежная аудитория, — заметил Роуз.
Миссис Белл на минуту задумалась.
— Молодежный рынок нас не очень интересует. «Красотворец» рассчитан, главным образом, на зрелых женщин, чувствующих приближение старости и желающих подновить свои чары. Однако в некоторых районах мы могли бы воспользоваться и кинорекламой. — Она немного помолчала. — Ну вот, кажется, и все. Доктор Престон приступит к опыту в следующий понедельник, и у вас есть примерно неделя на подготовку. Мы хотим, чтобы все съемки, связанные с этим опытом, велись в помещении нашей фабрики в Стенморе. Там есть большая комната, которую мы переоборудуем под павильон. Таким образом съемочная группа сможет поддерживать тесную связь и с доктором Престоном и самой девушкой.
— Когда будет готово помещение? — спросил Мак-Кинли.
— Завтра.
— Отлично. Там нужно будет установить немало аппаратуры. Надеюсь, комната звуконепроницаемая, хотя, в конце концов, это не так уж и важно. Мы всегда сможем прибегнуть к дубляжу.
— Сделаем все возможное, — пообещала миссис Белл. — Ну, а теперь, что касается самой продукции…
Она выжидательно повернулась к мисс Лури, которая раскрыла большой пакет и вынула оттуда три картонные коробки, напоминающие те, в которые запаковывают тюбики зубной пасты. Она передала их в конец стола Роузу, Мак-Кинли и Бланту, и те начали разглядывать их.
— Это лишь макеты упаковки, — пояснила мисс Лури. — В тюбиках обычный кольдкрем. Мы сохранили фирменную цветовую гамму — голубое с серебром, — и у тюбиков чрезвычайно привлекательный вид. Они сделаны из полупрозрачного полиэтилена и без единого шва. Надписи изящные и изысканные. Я считаю, наш художественный отдел сделал удивительно элегантную упаковку.
— Конечно, — согласился Роуз. — Весьма элегантно. Это облегчит работу нашему печатнику, когда он будет подбирать шрифты для объявлений.
На мгновение воцарилось молчание, затем Мак-Кинли и Блант
— Какие еще вопросы?
— Думаю, пока что все, — сказала Аманда Белл. — Сегодня я напишу письмо мисс Стенз о том, что ее приняли, и сообщу, куда ей следует явиться на работу. Скоро мы разработаем детальный план съемок, и я вас обо всем проинформирую.
— Ну что ж, — сонно произнес Фаберже. — В таком случае совещание закончено.
Он встал и, переваливаясь, вышел из комнаты. Другие немного задержались и, переговариваясь между собой, медленно двинулись к дверям.
Вскоре комната для совещаний опустела.
На следующее утро Мэри Стенз получила письмо от космети ческой фирмы «Черил» и при первом же удобном случае позвонила Дарку.
— Великолепно, — сказал он. — Теперь мы можем запланировать в печать большой иллюстрированный репортаж. Я предлагаю переплюнуть «Черил» в количестве фотографий и начать ежедневные съемки, чтобы зафиксировать абсолютно все, что они с вами будут делать, причем без ретуши.
— Не слишком ли это рискованно? — спросила она. — Я имела в виду — если я каждый день буду ходить на съемки в редакцию.
— В этом нет необходимости. У меня отличный фотоаппарат, а лампы и остальное оборудование можно взять напрокат. Таким образом, я смогу вести съемки сам, у себя дома, если вы уделите этому немного времени.
— Конечно, — выдохнула она. — С большим удовольствием.
— А я одолжу еще и репортерскую камеру, чтобы делать черно-белые и цветные снимки, не меняя пленки.
— Когда мне прийти к вам… домой? — нетерпеливо спросила она.
— Это не к спеху, — небрежно ответил Дарк. — Раз вы приступаете к работе в следующий понедельник, давайте условимся на пятницу. Ну, скажем, около девяти.
— Я приду, — пообещала Мэри и повесила трубку. «Идиотка! — ругала она себя, отойдя от телефона. —
Ты же его совершенно не интересуешь. Ты для него всего-навсего очередной репортаж для «Наблюдателя»… Впрочем, если этот опыт и в самом деле закончится успехом, если они сделают меня красивой… тогда, кто знает, как все обернется…»
Она возвратилась в офис, к опостылевшей печатной машинке, поскольку еще несколько дней ей необходим был этот заработок.
Часть вторая ВОСХОЖДЕНИЕ
Глава девятая
— Красота — это всего лишь внешняя оболочка, — сказал доктор Джеймс Рафф, вставляя в шприц новую стерильную иглу. — Афоризм древний, но с точки зрения биохимии вполне справедливый.
Голос его звучал ровно, без каких-либо интонаций. Девушка лежала на операционном столе под бестеневой лампой, прикрытая только белой простыней, и с некоторым опасением наблюдала за его действиями, но все движения доктора Раффа были настолько неторопливыми (нет, скорее даже небрежными), что это непроизвольно успокаивало.