Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Шрифт:

И Я без друзей, способных поддержать во всём.

Но просто дьявол и притворные взгляды?

И все же, чтобы завоевать её, весь мир мне ни к чему!

Ха!..

Неужели она уже забыла того храброго принца,

Эдварда, своего господина, которого Я около трёх месяцев назад

Заколол в моём гневном настроении в Тьюксбери?

Более милый и красивый джентльмен,

Окруженный

расточительством природы,

Молодой, отважный, мудрый и, без сомнения, право королевский,

Обширный мир не сможет себе опять позволить.

И будет ли, она всё ещё смиренно бросать свой взгляд на меня,

Как будто обрезал золотой расцвет этого милого принца

И её вдовой сделавший в жалкую постель?

На мне таком, не всё равно Эдварду?

На мне, чтоб остановить выбор и изуродованном так?

Мое герцогство жалкому отрицателю,

Я ошибался в своей персоне всё это время!

Клянусь жизнью, она считает, хоть я и не могу поверить, что Я совершенно нужный человек.

Я буду наряжаться, смотрясь в зеркала

И развлекая десяток или два портных

Изучая моду, чтоб украсить своё тело.

С тех пор, как Я попал в немилость к самому себе,

Я должен его поддерживать в затратах при том немалых.

Но сперва Я переверну вон там, соратника в его могиле

А затем возвращусь, причитающий к своей любви.

Свети, прекрасное солнце, пока я свой бокал не подниму,

Чтобы Я свою тень мог увидеть, как только Я пройдусь.

William Shakespeare «History of Richard III»: Act I, Scene 2, monologue pp. 39-41.

Уильям Шекспир «История Ричарда III»: Акт I, Сцена 2, и монолог стр. 39-41.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 01.12.2021).

Хочу отметить характерную особенность построения сонетов Шекспира при помощи канонически рифмованных пятистопных ямбов, которые практически все переводчики на русский текстов сонетов полностью игнорируют, нарушая структуру чисто английского, шекспировского сонета.

Что считаю не допустимым упущением и потерей паттерна с большей частью литературных приёмов, которые автор заложил при создании сонетов.

Хочу подчеркнуть особенность возникновения в английской литературе, пятистопных ямбов, по которой Джефри Чосер, был назван литературными критиками «отцом английской поэзии», причина простая, — рифмованные пятистопные ямбы были впервые введены в английскую поэзию, именно им. Но по не вполне объяснимой причине, подавляющая часть

исследователей и переводчиков на русский творческого наследия Шекспира, об этом факте упорно умалчивали или полностью игнорировали этот немаловажный факт в своих академических и неакадемических трудах об Уильяме Шекспире.

Не стоит забывать интерпретаторам исследователям и переводчикам, переводящим сонеты Шекспира на русский язык, что исключительно все сонеты написаны пятистопным ямбом. Вопреки этому они с невероятным усердием и непревзойдённым упорством продолжают ломать шекспировские пятистопные ямбы, в угоду мнимой «поэтической лиричности». Что на самом деле является бесцеремонным вторжение в авторские тексты. Поставив себе цель в изменении основного авторского замысла в угоду помпезному украшательству, не принимая в расчёт диалекты речи, бывшие в обиходе в елизаветинскую эпоху и применявшиеся Шекспиром, для придания яркой выразительности сонетам.

Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - Свами Ранинанда

Свами Ранинанда

****************

Portrait of Elizabeth de Vere, Countess of Derby (1575—1627), cropped

Poster 2021 © Swami Runinanda. «William Shakespeare Sonnets 18, 144»

William Shakespeare Sonnet 18 «Shall I compare thee to a summer’s day»

William Shakespeare Sonnet 144 «Two loves I have of comfort and despair»

_______________

Подавляющим большинством критиков и исследователями творческого наследия Шекспира была принята классификация, согласно которой группа «Свадебные сонеты» («Marriage Sonnets») ограничена сонетами 1-17. Такой категоричный подход, у меня вызвал естественное чувство недоумение. Установленная классификация, удивляла бескомпромиссным единодушием, во всех публикациях, эссе, монографиях и диссертациях критики утверждали, что сонет 18, посвящён адресату последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь». С чем, коренным образом не мог согласиться, поэтому попытаюсь прояснить читателю почему, с помощью, деталей, найденных мной в содержании сонета 18, которые сформировали мои аргументы.

Когда же, начал работать над переводом сонета, и после проведения тщательного морфолого-семантического анализа сонета пришёл к интересному выводу, что сонет 18, можно с полным правом включить в группу «Свадебные сонеты». Поэтому с помощью аргументаций и выводов попытаюсь пояснить свою необычную и неожиданную находку. Казалось бы, было написано множество книг и монографий на тему критического анализа сонета 18, могло показаться, что тема была исследована вдоль и поперёк и нечего об этом сказать. Но что-то почти неуловимое ускользнуло из поля зрения исследователей. Чем глубже погружался в изучение содержания оригинального текста сонета, тем очевиднее становился для меня этот факт.

Поделиться:
Популярные книги

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Невест так много. Дилогия

Завойчинская Милена
Невест так много
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.62
рейтинг книги
Невест так много. Дилогия

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Разные стороны

Васильев Андрей Александрович
7. Акула пера в Мире Файролла
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
9.15
рейтинг книги
Разные стороны

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)