Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа. William Shakespeare — Images as the Cosmogony of Myth
Шрифт:

(Larsen, Kenneth J. «Sonnet 8. Essays on Shakespeare's Sonnets». Retrieved 23 November 2014).

Шекспир применил подобный приём, чтобы подчеркнуть красоту и важность наличия семьи для юноши. В сонете подчёркивается мысль о том, что субъект не достигнет истинной гармонии и не остепенится, если не обзаведётся женой и детьми. Его жизнь будет в разладе, если он решится остаться холостяком. Этот сонет один из группы сонетов об «продолжении рода» (1—18), написанных Шекспиром. Все они объединены темой побуждения молодого человека жениться и завести детей, настаивая на том, что они являются ключом к гармоничной жизни.

В строке 6 слово «Unions», «Союзы» могут иметь два разных значения: то, которое явно относится к браку, и другое

значение, которое относится к гармонии звуков, согласно Оксфордский Словарь Английского (Oxford English Dictionary). Однако не предоставляет, именно, такого расширенного определения, где близость союза к унисону сохраняет музыкальную коннотацию, присутствующую в понимании читателя.

Затем, в строке 8, «In singleness the parts that thou shouldst bear», «в единичности частей, которые ты должен терпеть» все ещё сохраняет идею о том, что музыка и семья — это одно, произнося роль, которую играют в семье или на музыкальном инструменте в оркестре. Но фраза «Resembling sire and child and happy mother», «Напоминая родителя, ребёнка и счастливую мать» в строке 11 отсылает к тексту Библии. В последней строке поэт предостерегает субъекта от одиночества: «Thou single wilt prove none», «Ты завянешь один, не доказав ничего». Подводя черту, следуя тексту по смыслу можно сказать окончательный вывод: «As a single person, a man will accomplish nothing», «Как одинокая личность, человек ничего не добьётся», — резюмировала критик Кэтрин Данкан-Джонс.

(Shakespeare, William; Jones, Katherine (2010). Shakespeare's Sonnets. London: Methuen Drama). (Duncan-Jones, Katherine, ed. 2010 (1st ed. 1997). «Shakespeare's Sonnets. Arden Shakespeare, third series (Rev. ed.). London: Bloomsbury. ISBN 978-1-4080-1797-5).

Структура построения сонета 8.

Сонет 8 составлен, как чисто английский или шекспировский сонет, с 14 строками пятистопного ямба, разделёнными на три четверостишия и двустишие, со схемой рифмы ABAB CDCD EFEF GG. Метрическая структура пятистопного ямба основана на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций в строке (как показано на примере четвертой строки).:

# / # / # / # / # /

«Либо прочее, ради наслаждения вызывает твоё раздраженье?» (8, 4).

/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus. (#) = экстраметрический слог.

В первой строке есть две распространённые вариации: начальный разворот и конечный внематричный слог или окончание женского рода:

/ # # / # / # / # / (#)

«Музыку послушал, так почему твоя музыка — печальная» (8, 1).

(Pooler, Charles Knox, ed. (1918). «The Works of Shakespeare: Sonnets». The Arden Shakespeare (1st series). London: Methuen & Company. OCLC 4770201). (Larsen, Kenneth J. «Sonnet 8. Essays on Shakespeare's Sonnets». Retrieved 23 November 2014).

Критики об оборотах речи и контексте сексуального характера, присущих сонету 8.

Итак, в строке 3: «Why lov'st thou», «Почему ты любишь» означает «why do you like», «почему тебе нравится». За ним следует «thou receiv'st», «ты принимаешь», которое активизирует сексуальный тон, подчёркнутый фразой «thou receiv'st not gladly», «принимаешь, то без удовольствия» в строке 4. Тема сонета 8 — это нескончаемые интрижки; беготня, получение удовольствий, но без намерения остепениться. И все же «thine annoy», «твоей досаде» означает то, что причиняет человеку боль, указывает на то, что субъект недоволен своей ситуацией», — резюмировал критик Стивен Бут.

(Booth, Stephen (2000). «Shakespeare's Sonnets». New Haven: Yale University Press, p. 144. ISBN 9780300085068).

«There are some theories which indicate a homosexual relationship between the poet and the Fair Youth. These theorists argue that the use of affectionate word choice by the poet towards the young man must be due to a homosexual desire».

«Есть

несколько теорий, которые указывают на гомоэротические отношения между поэтом и прекрасным юношей. Эти теоретики утверждают, что использование поэтом ласковых слов по отношению к молодому человеку, должно быть вызвано гомоэротическим влечением».

(Thurman, Christopher (2007). «Love's Usury, Poet's Debt: Borrowing and Mimesis in Shakespeare's Sonnets». Literature Compass. 4 (3): pp. 809—819. doi:10.1111 / j.1741-4113.2007. 00433.x).

(Примечания от автора эссе: на протяжении длительного времени большая часть критиков в своих научных трудах с поразительным упорством склонялась к идее гомоэротических отношений между поэтом и юношей, адресатом сонетов, исходя из содержания формулировок в некоторых сонетах. Но эта версия коренным образом была ошибочной и не отражала положение дел на самом деле. В действительности, Уильям Шекспир, будучи религиозным христианином рассматривал прекрасного юношу скорее всего, как сына, чем как любовника. Тем более в сонете 8, который входит в группу «Свадебных сонетов», «Marriage Sonnets» (1—18). Поскольку, свадебные сонеты были заказаны дедушкой невесты Уильямом Сесилом своему зятю Эдуарду де Вер и приурочивались для прочтения в день свадьбы. Фактически Эдуарду де Вер предстояло выдать замуж свою старшую дочь за юношу, адресата сонетов.

Независимо от этого, хочу акцентировать внимание читателя, что во многих сонетах нашли место прямые ссылки на тексты из священного писания, как например, в строке 11 сонета 8 в виде литературного приёма «аллюзия».

К сожалению, критиками не была учтены философские взгляды Платона из его «Идеи Красоты», которые Шекспир использовал в качестве основополагающих при написании сонетов, что ранее отмечалось одним из критиков. К примеру, критик Джордж Уиндхэм (George Wyndham) в дискурсах при рассмотрении сонета 31 развил тему и отметил важнейшую особенность при написании сонетов Шекспиром: The mystical confusion with and in the friend of all that is beautiful or lovable in the poet and others, is a development from the Platonic theory of the Idea of Beauty: the eternal type of which all beautiful things on earth are but shadows», «Мистическое совмещение в юном друге всего прекрасного или привлекательного, что было в поэте и других людях является развитием платоновской теории «Идеи Красоты» в отражении её бессмертного образа, в сравнении с которым всё прекрасное на земле — это всего лишь тени». (Intro., p. CXVII).

Поэтому, следуя методологии философского труда Платона «Идея Красоты», Шекспир в сонетах, как претендент на самореализацию обязан был осуществлять многочисленные акты самопожертвования самого себя ради этой идеи; и тогда совокупность второстепенных объектов суммировалась в главном субъекте, продолжая жить в нём новой, — второй жизнью).

(«Shakespeare, William. Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).

В эпоху, в которую были написаны сонеты Шекспира, следуя религиозным табу, осуждались любые «sexual acts that do not result in reproduction», «половые акты, не приводящие к размножению».

(Thurman, Christopher (2007). «Love's Usury, Poet's Debt: Borrowing and Mimesis in Shakespeare's Sonnets». Literature Compass. 4 (3): pp. 809—819).

В научной статье Дэвида Хоукса «Содомия, ростовщичество и нарративы сонетов Шекспира» («Sodomy, Usury, and the Narrative of Shakespeare's Sonnets»), где он утверждал, что, автор сонета использовал язык «неестественного» ростовщичества для объяснения достоинств «естественного» брака и продолжения рода, Шекспир по иронии судьбы подрывает предположение о том, что, поскольку гомоэротические отношения между двумя мужчинами не является репродуктивным, поэтому эротические желания подобного рода являлись «противоестественными», резюмировал критик Дэвид Хоукс.

Поделиться:
Популярные книги

Неофит

Вайт Константин
1. Аннулет
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Неофит

Герой

Мазин Александр Владимирович
4. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.10
рейтинг книги
Герой

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Боевая ботаника и с чем ее едят

Дэвлин Джейд
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боевая ботаника и с чем ее едят

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Каторжник

Шимохин Дмитрий
1. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Каторжник

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Имя нам Легион. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 8

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды