Украденная ночь
Шрифт:
– Потерпи еще несколько минут, – сказал он. – Я отведу тебя в твою комнату.
– Спасибо.
Эхо туннеля странным образом смягчило ее отчетливый американский акцент. Брандт невольно вспомнил произношение другой женщины, также родившейся в Америке, которое, однако, сохранило вердонский ритм. Дразнящий. Импульсивный. Наполненный смехом. Этот смех согревал его в те короткие дни, которые он провел на острове Мацоне.
Оказавшись во дворце, Брандт проводил Элиссу в ее комнату, примыкающую к его собственным покоям. Не останови он ее, она исчезла бы за дверью,
– Не трогай меня, – произнесла она, вздрогнув от его прикосновения.
– Я знаю, ты ждешь от меня объяснений.
Словно забыв о своем недомогании, Элисса повернулась к нему лицом.
– Да, жду.
– Я уже говорил, что пока ничего не могу тебе объяснить. Мне очень жаль, Элисса.
Он почти физически ощущал ее разочарование.
– Мне тоже жаль. Должно быть, ты просто очень хочешь стать королем.
Черт побери. Ему следовало понять с самого начала, что он не сможет сохранить в тайне это обстоятельство.
– Кто тебе сказал?
– Никто. Я просто предположила…
– Ты утверждала, что ничего не знаешь о политической ситуации в Вердонии, – перебил ее Брандт. – Ты лгала мне?
Элисса спрятала дрожащие руки в складках платья.
– Я подслушала разговор подружек невесты, – пробормотала она. – Но все равно не понимаю, каким образом наш брак поможет тебе добиться своей цели.
– Видишь ли, все это очень сложно.
– Неужели не было другого выхода?
Брандт не ответил. До сих пор Элисса всегда была мягкой и покладистой. Почти робкой. Единственный раз она возразила ему, когда беспокоилась о безопасности своей матери. Брандт подло воспользовался их незавидным положением, чтобы заставить Элиссу выйти за него замуж. Хотя его мучили угрызения совести, он заставил себя не вспоминать о тех днях. Главное – его долг перед страной.
Должно быть, Элисса поняла, что сболтнула лишнего. Она попятилась назад и прижалась к двери.
– Прости меня. Мне не следовало спрашивать. Я расстроена и плохо себя чувствую.
– Ты заслуживаешь того, чтобы знать правду.
Брандт прошел мимо нее, стараясь не обращать внимания на ее напряженную позу.
– Ступай в свою комнату и отдохни. Я пришлю к тебе твою мать.
– Нет! Пожалуйста, не беспокой ее.
Теперь Брандт был уверен, что что-то не так. Он прищурился.
– С тех пор как ты сюда приехала, ты только и делала, что просила меня о встрече с ней, а теперь, когда она здесь, не хочешь ее видеть?
– Я…Я…
– Элисса? Девочка?
В дальнем конце коридора появилась Анджела и поспешила к ним.
– С тобой все в порядке?
– Да… э-э… мама.
Брандт открыл дверь и пропустил женщин внутрь. Раз уж они обе были здесь, он решил рассказать им о политической ситуации, сложившейся в Вердонии. Подозвав двух охранников, он дал им необходимые указания и только после этого вошел в свою комнату. Его жена и теща стояли рядом друг с другом и тихо беседовали. Анджела выглядела так, словно вот-вот расплачется. Бледная как полотно, она поочередно бросала тревожные взгляды на него и свою дочь. Черт побери. Какая досада!
Когда
– Давай снимем ее. Уверен, без нее тебе будет гораздо удобнее.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
– Нет! – воскликнула Майри.
Она поспешно отстранилась, наступив при этом на подол платья.
– Лучше я останусь в ней.
Брандт прищурился. В отличие от него Анджела сразу поняла, что замуж только что вышла вовсе не Элисса. Слава богу, Брандт не настолько хорошо знал свою невесту. Пока он отдавал распоряжения охранникам, Майри убедила Анджелу в том, что ее дочь в безопасности, и попросила не говорить Брандту о подмене.
– Пожалуйста… Кажется, у меня начинается мигрень.
Майри изо всех сил старалась сымитировать голос Анджелы, надеясь, что он похож на голос ее дочери. Именно так было у самой Майри и ее матери Рейчел, которых часто путали по телефону. Судя по реакции Анджелы, у нее неплохо получалось.
– Когда я переживаю, у меня всегда болит голова. От шума и света мне становится только хуже.
– Мигрень, – подыграла ей Анджела. – Пожалуйста, не заставляйте ее снимать вуаль.
Судя по выражению лица Брандта, он не поверил ни единому их слову, но, к огромному облегчению Майри, не стал настаивать на своем. Пожав плечами, он отошел в сторону, позволив обеим женщинам немного расслабиться.
– Если тебе так будет лучше, можешь не снимать вуаль.
Мягкость, прозвучавшая в его голосе, удивила Майри. Должно быть, он списывал ее нервозность на страх перед первой брачной ночью. Она молилась, чтобы это было так.
– Спасибо. В ней я действительно буду чувствовать себя лучше.
Майри посмотрела на Анджелу в надежде, что та подскажет ей, как вести себя дальше, но та была в полной растерянности. Тогда девушка решила взяла инициативу в свои руки и обратилась к Брандту с вежливой просьбой.
– Пожалуйста, Брандт, объясни мне, что происходит. Ты обещал.
Она подошла к Анджеле и взяла ее дрожащую руку в свою.
– Почему ты заставил меня стать твоей женой?
Сложив руки на груди, он пристально посмотрел на обеих женщин.
– Для того, чтобы все прояснить, мне понадобится помощь твоей матери.
Майри посмотрела на Анджелу, и ей показалось, что та сейчас упадет в обморок.
– Какое отношение имеет ко всему этому моя мать?
– Она должна была рассказать тебе правду о твоем происхождении.
Он обратился к пожилой женщине:
– Вы ведь этого не сделали, не так ли?
Покачав головой, Анджела тяжело вздохнула.
– Она ничего не знает.
– Тогда я сам обо всем ей расскажу, хорошо?
Не получив отрицательного ответа, он продолжил:
– Элисса, ты родилась здесь, в Вердонии, и приходишься дочерью принцу Федерику, который умер несколько лет назад, а также являешься единокровной сестрой его сына Эрика; Когда тебе исполнился год, Анджела развелась с твоим отцом и уехала вместе с тобой из страны.