Укрощение леди Лоринды
Шрифт:
К ее огорчению, муж никак не отреагировал на ее колкость.
– Пожалуй, вам лучше удалиться к себе, – заметил он.
Она поднялась с места, невольно почувствовав раздражение от того, что он предложил это первым.
– Я действительно очень устала, – промолвила она, – и это неудивительно – ведь пришлось пожимать руки стольким людям.
Они вместе дошли до нижней ступеньки лестницы, где уже стоял наготове лакей.
Лоринда хотела пожелать Дурстану Хейлу спокойной ночи таким тоном, чтобы ясно дать ему понять: она не
Ее распирало любопытство, не следит ли он за ней, но она не обернулась.
Оказавшись у себя в спальне, где ее ждали горничные, она почувствовала необъяснимое сердцебиение.
Лишь когда ее наконец оставили одну, девушка призналась себе, что она просто была напутана. Сама мысль, что Дурстан Хейл может к ней прикоснуться, а тем более предъявить свои супружеские права, внушала ей ни с чем не сравнимый ужас. Он был ей настолько неприятен, что, казалось, одно его прикосновение принесет ей больше страданий, чем все муки ада, которые столь красочно живописал викарий в своих проповедях.
«Я его ненавижу!» – повторяла она про себя.
Как только горничные покинули комнату, она бросилась к двери, чтобы ее запереть, и почти тут же недоверчиво уставилась на замок.
Ключа в скважине не оказалось!
Лоринда даже предположить не могла, что в доме, где под рукой было все, в том числе и замки, украшенные рельефными изображениями и позолотой, не найдется ни одного ключа. Она открыла дверь, дабы убедиться, не оставлен ли он снаружи: быть может, комнаты запирают лишь тогда, когда их обитатели отсутствуют. Ничего!
Девушка осмотрела смежную комнату, которая вела в гостиную, но и там ключа не было, и она на миг остановилась в раздумье, чувствуя, как ею постепенно овладевает паника. Но усилием воли Лоринда подавила в себе страх, зная, что будет сопротивляться до последнего вздоха. Пусть их считают супругами по закону, никогда, будучи в здравом уме и твердой памяти, она не согласится на большее.
Она бросилась в противоположный угол комнаты и стала торопливо открывать ящики покрытого инкрустацией комода.
В одном из них среди привезенного из дома багажа, рядом с перчатками и носовыми платками, девушка нашла пистолет, который всегда носила с собой для защиты от разбойников и грабителей с большой дороги.
Пистолет лежал в особом футляре, где также хранились пули, и Лоринда зарядила его.
«Если даже мне придется стрелять, вовсе не обязательно доводить дело до смертоубийства, – размышляла она. – Я могу просто ранить его в руку, и тогда на некоторое время он перестанет докучать мне своим присутствием».
Надо заметить, что Лоринда была довольно метким стрелком. Зная, как огорчен отец, что судьба не дала ему сына, она достигла совершенства
Как только Лоринда достаточно подросла, чтобы сесть на лошадь, она стала ездить верхом. Она могла подстрелить дичь не хуже опытного охотника и упражнялась с револьвером, пока не научилась попадать в яблочко. Еще до того как в возрасте десяти лет Лоринда покинула Корнуолл, она побеждала не только своих ровесников, но и подростков с конюшни в скачках с препятствиями. Она ездила на тех же лошадях, что и взрослые, помогала их объезжать и обладала такой великолепной посадкой и умением держаться в седле, что старый грум отца часто говорил:
– Таким вещам нельзя научить, миледи. Видно, это дано вам от рождения.
С пистолетом в руке Лоринда уселась в кресло напротив двери.
Горничные переодели ее в тонкую, отделанную кружевами ночную рубашку, которую она привезла с собой из Лондона, однако Лоринда набросила поверх нее не пеньюар под пару ей, а атласный халат на подкладке, теплый и гораздо менее откровенный.
Девушка потуже завязала пояс на талии, надеясь, что ее красота не заставит супруга потерять голову, как это часто случалось с другими мужчинами в ее присутствии.
Каждый раз, когда она оставалась наедине с мужчиной, он рано или поздно пытался привлечь ее к себе и поцеловать.
Лоринде не раз приходилось давать отпор слишком горячим поклонникам, но еще ни одному из них не удавалось удержать ее дольше чем на несколько секунд и тем более добиться от нее поцелуя.
Это вызывало у нее гнев и отвращение, и если бы кто-нибудь из них осмелился на большее, она могла пристрелить дерзкого собственными руками.
«Я сумею справиться с Дурстаном, как и с остальными», – убеждала про себя Лоринда.
И вдруг непонятно почему она вспомнила человека, удержавшего ее стальной хваткой, когда она разыскивала контрабандистов. За последние две недели на девушку обрушилось столько дел, что она уже почти забыла то неприятное происшествие – ладонь незнакомца, сжимавшую ей рот, и его руку, с легкостью оторвавшую ее от земли.
«Он напал на меня сзади, – нашла она себе оправдание. – Дурстан и я встретимся лицом к лицу».
Лоринда сидела и, не отрываясь, смотрела на дверь. Заряженный пистолет лежал рядом, так чтобы она могла дотянуться до него правой рукой.
Когда ее муж придет, она раз и навсегда покажет ему, кто здесь хозяин.
Лоринда проснулась внезапно.
Она не сразу сообразила, где находится. Чуть погодя, она обнаружила, что свечи почти догорели и сама она сидит в кресле с высокой спинкой, вся продрогшая и окоченевшая. Он так и не пришел!
Пистолет по-прежнему лежал рядом с ней.
Не в силах справиться с дрожью, она с трудом поднялась на ноги и посмотрела на часы из Дрезденского фарфора, стоявшие на каминной полке. Было три часа ночи.