Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Укротить Чудовище. Часть 1
Шрифт:

— Я… ничего не знаю… — звучит жалко, неубедительно.

— Знаете, милая леди, — возражает ведун уверенно.

— Как бы там ни было, вас это не касается, господин Кейри.

— Отправь вас лорд Ренье к кому-то другому в невесты, не к Морти, тогда да, не касалось бы, — Фабиан поднимается нарочито медленно, плавно, не сводит с меня испытующего взора. — А так-то вы здесь, числитесь невестой Морти, живете под одной крышей и с ним, и с нами всеми. И как знать, не несете ли вы в себе опасность для нас?

— Не я выбрала лорда Данмара в женихи, — я продолжаю пятиться, осознавая остро, что вся моя решимость, желание не позволять впредь Фабиану запугивать меня истаяли вдруг.

— И не Морти. Вообще-то вас выбрал я, — с возмутительной

легкостью признается ведун и усмехается. — Каюсь, в тот момент… на не шибко трезвую голову… идея показалась преотличной. Забавная получалась шутка — дочурку самого Ренье да в жены печально известному некроманту. Демоны побери, кто ж тогда мог предположить, что Ренье не то что согласится, но даже удостоит Морти ответом? А потом еще и скоропалительно сошлет вас в эту уютную дыру на краю мира? Хотя факт, что в качестве сопровождения Ренье выбрал ваших ближайших одаренных родственников, отказавшись от обычной охраны и королевской свиты, наводит на определенные мысли…

— Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о моей семье, — бросаю я резко и выскакиваю прочь.

Сбегаю трусливо, не в силах ни выслушивать те глупости, что говорит Фабиан, ни находиться с ним в одном помещении.

— –

Дезире

Герре, маленький, тихий и насквозь провинциальный, располагался недалеко от западной границы княжества, соседствующей с континентальными территориями Лидии. Собственно, именно благодаря местоположению Герре и мог похвастаться наличием посадочной станции, пусть и являющейся всего-навсего небольшим перевалочным пунктом между Лидией и столицей Брийска. Кроме построенной полтора года назад станции, здесь не было никаких других достопримечательностей, город не участвовал ни в каких сколько-нибудь интересных исторических событиях, среди его коренных жителей ни в прошлом, ни в настоящем не отмечались выдающиеся личности, прославившиеся хотя бы в пределах Брийска. Даже переломный для этих мест, кровопролитный период разделения одного крупного княжества на пяток маленьких фактически не коснулся Герре, в те времена бывшего скорее большой деревней, нежели городом. И нынче он был спокоен, благообразен и уныл, подобно великому множеству иных похожих городков, затерянных на просторах разных королевств.

И тем, пожалуй, разительнее был контраст с моим родным Висом, по южному жарким, слишком крупным и шумным по сравнению с этим северным уединением и благочинностью.

Хотя, несомненно, вторая достопримечательность в Герре была. И имя ей — Мортон Данмар.

Местные жители не то чтобы боялись некроманта — едва ли они вообще как следует представляли себе, что такое некромантия в принципе, да и, к нашему счастью, большая часть слухов о нем до провинции попросту не доходила, — однако новость о попытке взорвать княжеский замок и половину столицы вместе с ее обитателями быстро разлетелась по всему Брийску и Герре не миновала. Все в городе знали и о странностях, творящихся на территории дома Мортона, и о подозрительных шумах внутри самого особняка, и что туда лучше вовсе не соваться. Знали о высылке некроманта из столицы в Герре, случившейся вскоре после того несостоявшегося взрыва, видели его пьяные дебоши здесь и уж точно замечали особенности его поведения. Мортон на дух не переносил светскую жизнь, будь то высшие круги или собрания местной знати, подчас не отличающейся чрезмерной родовитостью, порой говорил невпопад или то, что думал, мог начать прямо за столом чертить что-то на салфетках или устраивал дебаты на темы, обсуждать которые в приличном обществе не принято. Поэтому его скорее аккуратно избегали, здоровались на улицах, держались вежливо, иногда даже лебезили, памятуя о более высоком происхождении ведуна и приближенности к князю, но на местные мероприятия приглашать давно перестали и в компании его не задерживались. Так, на всякий случай.

Оказавшись в черте города, я первым делом навестила нескольких постоянных клиентов, поздороваться и обозначить, что отпуск мой закончился и я вышла на работу,

заодно разузнала последние новости, коими наши мужчины на редкость мало интересовались. В общем и целом, ничего нового или неординарного за время моего отсутствия не произошло, все как обычно, кроме разве что прилета девиц Ренье, о котором, похоже, уже наслышана добрая половина Герре. Всем, конечно же, любопытно, какие они, эти дочери самого великого и ужасного лорда Чарльза Ренье, правда ли, что Мортон намерен жениться на одной из них и если да, то покинет ли он после свадьбы Герре или же приведет молодую супругу в старый дом? Свадебное торжество состоится здесь или в Вальсии? Почтит ли лорд Ренье своим личным визитом Брийск? Я только неопределенно качала головой и разводила руками, нисколько не кривя душой, — что я, по сути, знаю о ближайших планах что Мортон, что, тем более, Ренье? Мучило меня такое подозрение нехорошее, что Мортон опять забыл о невесте, наверняка погрузившись в изучение содержимого принесенной Стромом папки.

Папочка-то пухленькая.

За расспросами собеседников о леди Ренье я не сразу обратила внимание на вскользь оброненное замечание, что вчера в городе появился еще один гость, помимо высокородного семейства. Некий молодой человек прибыл в Герре накануне вечером — что довольно удивительно, поскольку за редким исключением все немногочисленные воздушные корабли прилетали в город днем, — и снял комнату у госпожи Вэймон, содержавшей местный аналог гостиницы для тех, кто не хотел останавливаться в комнатах над старомодным трактиром, расположенным недалеко от станции.

Стром? И, получается, он намерен задержаться, раз сразу подыскал временное жилье?

Еще я прошлась по продуктовым лавкам, сообщила, что завтра-послезавтра пришлю списки — пора бы пополнить и холодильный шкаф, и кладовую, к тому же надо чем-то кормить гостей, желательно три раза в день. Вряд ли обе леди Ренье готовы питаться исключительно яичницей на завтрак, обед и ужин.

С основными делами в городе вроде пока покончено, и я уж было засобиралась домой — бумаги ждут, и вторая ванная, кстати, тоже, — когда на горизонте возникла карета градоправителя. Вернее даже, жены градоправителя.

А улетать фактически из-под носа супруги начальства местного разлива не слишком-то вежливо.

— Леди Грейн! — госпожа Эдита Блайски, женщина лет уже не юных, но не теряющая надежды догнать годы молодые, высунулась из окна экипажа и помахала мне рукой с закрытым веером. — Не уделите ли вы немного вашего драгоценного времени?

Как будто у меня есть выбор!

Я несколько натянуто улыбнулась и терпеливо подождала, пока карета поравняется со мной и «звездой» и остановится.

— Слышала, вы вчера вернулись в город, леди Грейн, — Эдита заулыбалась куда как старательнее, чем я. — Как отдохнули?

— Благодарю, замечательно.

— Ох, тяжело, должно быть, возвращаться после столь прекрасного отдыха… простите, где вы отдыхали?

— В королевстве Флорансия.

— О, я даже не знаю, где это, — Эдита жеманно хихикнула, ничуть не смущаясь своих пробелов в географии. — Так вот, непросто возвращаться на работу после отдыха, не правда ли?

Я едва заметно пожала плечами, не удостоив собеседницу ответом. Старая привычка, оставшаяся напоминанием о прошлой жизни.

— Леди Грейн, я подумала, что вам надо непременно посетить наш званый ужин, который я устраиваю завтра в честь вашего возвращения.

И впрямь, честь-то какая. Только вот за что?

— Ничего особенного или официального, сугубо узкий круг лиц, неформальная обстановка… и, безусловно, мы ждем и милорда Данмара с его прелестной невестой.

А-а, тогда понятно. Ужин не в мою честь, он лишь предлог, дабы получить возможность поближе рассмотреть младшую леди Ренье. И ради такого события градоправитель с женой готовы потерпеть общество Мортона.

— Вам, наверное, известно, что невеста лорда Данмара прибыла со своей сестрой и кузеном, — напомнила я.

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Невеста клана

Шах Ольга
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Невеста клана

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Ваше Сиятельство 9

Моури Эрли
9. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
стимпанк
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 9

Новый Рал 5

Северный Лис
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 5

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Берсерки. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Берсеркер Галактики
Фантастика:
боевая фантастика
8.92
рейтинг книги
Берсерки. Трилогия

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего