Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Укротитель миров II: магия и кровь
Шрифт:

В глазах Ани мелькнула растерянность.

— Не знаю. Я ведь просто портниха. А чтобы работать самой, надо уметь что-нибудь такое… необычное.

— Ладно, подумаем, — кивнул я. — Идём на набережную?

Персеиды мы так и не посмотрели. Рабочий день Ани начинался рано, а сегодня я выкрал её из ателье раньше положенного времени.

Зато вдоволь налюбовались кораблями, которые скользили по Неве, и слопали по три порции клубничного мороженого.

На закате я чмокнул Аню в щёку возле подъезда

дома, где она жила с родителями, и отправился на ферму мастера Казимира.

Из-за ворот доносилось коровье мычание и громкие возмущённые крики.

Какого чёрта там происходит?

Я изо всех сил принялся колотить кулаками в железную створку.

Створка поползла в сторону. Я увидел запыхавшегося Сеньку. Его рыжие, как солома, волосы были растрёпаны, по веснушчатому лицу катились крупные капли пота.

— Сёма! Что тут у вас творится?

Сенька вытер пот рукавом.

— А ну, пошла прочь! — вдруг заорал он, глядя куда-то в сторону. — Костя! Заходи скорее!

Ответом Сеньке было громкое мычание. Вдруг в щель ворот просунулась чёрная коровья голова с толстыми крепкими рогами.

— Держи её! — отчаянно закричал Сенька.

Я схватил корову за рога и принялся заталкивать внутрь ограды. Корова упиралась.

Наконец, мне удалось втолкнуть непокорную скотину во двор. Я пролез следом, а Сенька запер ворота.

На ферме творился бардак.

Не меньше десятка разномастных коров скакали по грядкам, иногда останавливаясь, чтобы сорвать особо сочную зелень.

Меня поразили размеры коров. Ростом они были с крупную собаку, не больше. Но передвигались куда резвее своих флегматичных полноразмерных родственников.

За коровами бегали четверо худощавых парней. Желтоватая кожа и узкие глаза выдавали в них азиатов. Азиаты что-то выкрикивали резкими голосами.

На крыльце, держась за сердце, стоял мастер Казимир. Видно, мастер уже не мог ругаться — он только изредка хрипел что-то неразборчивое.

— Что случилось? — спросил я Сеньку.

— Да чёртов японец! Приехал за золотым корнем и привёз мастеру в подарок этих уродов!

— Какой японец? — удивился я.

— Японский посол, чтоб его! — выругался Сенька.

Наконец, азиатам удалось загнать бедных животных в сарай. Мастер Казимир обвёл обезумевшим взглядом уничтоженные грядки, махнул рукой и пошёл в дом. Я направился за ним.

За обеденным столом сидел тот самый японец, который упал в обморок в мертвецкой доктора Лунина. На этот раз он выглядел очень бодро и постоянно улыбался мастеру Казимиру. Кроме того, японец непрерывно говорил — так, что стоявший рядом с ним переводчик с трудом успевал донести до нас смысл отрывистых реплик.

А мне казалось, что представители самураев отличаются сдержанностью!

— Господин Токугава счастлив,

что смог порадовать вас своим подарком! — сказал переводчик. — Эти карликовые островные коровы отличаются выносливостью и превосходным качеством мяса. Их мясо станет настоящим украшением Императорского стола. Господин Токугава не сомневается, что вы, как настоящий мастер, ещё улучшите эту чудесную породу.

Казимир плотно сжал губы — видимо, чтобы не выругаться.

— Ну, хорошо, — сказал он. Передай господину Токугаве «спасибо». А он чего хочет взамен?

Японец улыбнулся ещё шире, а его тёмные глаза превратились в хитрые узкие щёлки.

— Господин Токугава хочет стать единственным покупателем волшебного порошка, который вы называете «золотым корнем». Он предлагает очень хорошую цену.

— А чем ему так приглянулся этот порошок? — поинтересовался я.

Японец настороженно посмотрел на меня, затем перевёл взгляд на мастера Казимира. Видно, сомневался — надо ли отвечать.

— Мистер Токугава говорит, что это снадобье оказывает замечательное действие на…

Переводчик что-то уточнил у японца и слегка покраснел.

— На мужской организм, — закончил он.

Ничего себе! Надо будет как-нибудь попробовать. Не то, чтобы я мог пожаловаться на работу своего организма. Но новые впечатления всегда бодрят.

— Передайте господину Токугаве, что я подумаю, — ответил Казимир.

По лицу мастера было видно, что он очень хочет выставить японцу счёт за разорённые грядки.

— Господин Токугава очень сожалеет, что его люди не справились с животными, — неожиданно сказал переводчик, — и предлагает вам компенсацию.

При этих словах японец вытащил из кармана пиджака пухлый бумажник.

— Извините, кажется, мне звонят, — прервал его мастер Казимир и достал телефон.

— Слушаю! Да. В каком смысле «немедленно»? Я только собрался ужинать! Это чёрт знает, что! Ну, хорошо. Сейчас я распоряжусь.

Казимир убрал телефон в карман и буркнул японцу, глаза которого светились любопытством:

— Сожалею, но разговор придётся отложить. Срочный заказ Императора.

— Понимаю!

Токугава поднялся со стула и слегка поклонился Казимиру.

— Был счастлив побеседовать с великим мастером.

Когда дверь за японцем закрылась, Казимир недоумённо проворчал:

— Что они все, с ума сошли, что ли? Костя, Сенька! Соберите весь золотой корень, который у нас есть, и приготовьте к отправке. Сейчас приедет машина Императорской кухни.

Казимир расчесал пятернёй бороду и добавил:

— Немного оставьте. Надо разобраться, в чём тут дело.

* * *

Утром, дожидаясь поручика Скворцова на ступеньках административного корпусу, я сделал два важных наблюдения.

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Наследник пепла. Книга II

Дубов Дмитрий
2. Пламя и месть
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга II

Наследник, скрывающий свой Род

Тарс Элиан
2. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник, скрывающий свой Род

Наследие Маозари 7

Панежин Евгений
7. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 7

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Нищий барин

Иванов Дмитрий
1. Барин
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Нищий барин

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи