Укрой меня от беды
Шрифт:
— Потому что ты ударил меня мечом, — возмущается Джулиан
— Ты тоже, — не унимается Лукас.
— Хватит, мальчики, — строгим тоном произносит Карен, что тут же заставляет мальчиков успокоиться. — Убирайте мечи, мойте руки и за стол. После завтрака мы все вместе поедем помогать Софи на ее новой работе. Там будут ваши любимые бургеры и много ваших друзей. Никто не останется дома один, не выдумываете чепуху.
Мальчики согласно кивают и уходят мыть руки, но от меня не ускользает, как Джулиан толкает брата локтем. Из них двоих Джулиан является задирой, ему надо всегда быть первым и правым. А Лукас же более спокойный, рассудительный и добрый мальчик. Такие одинаковые внешне, но внутри совершенно разные.
Вскоре мальчики возвращаются в компании своего отца. Все вместе мы садимся за стол и начинаем
После завтрака мы всей своей небольшой толпой выходим на улицу. Ричард был прав, сегодня очень жарко. На небе ни облачка. Даже ветер теплый. Хоть сегодня выходной и нормальные люди должны сейчас спать в своих кроватях, но я, то и дело вижу, как наши соседи покидают свои дома. Дети бегают по тротуарам. Некоторые катаются на велосипедах или самокатах. А когда мы подходим к библиотеке, то я вижу, что там кажется, собрался целый город. Неподалеку от библиотеки располагается что-то вроде парка. Открытый газон с качелями, горкой, скамейками, окруженный рядом деревьев. Сейчас там стоит палатка, где уже хозяйничает Томми. До нас долетают ароматы жареного мяса, и мой желудок тихонько урчит, хотя и только что позавтракала. Мой ребенок тот еще проглот.
— Карен, привет, — то и дело раздается со всех сторон. Лукас с Джулианом тут же убегают к остальным детям, которых здесь немало. Ричард остается где-то позади нас, беседуя с компанией мужчин. Я осталась только с Карен и кучей незнакомцев вокруг. Все улыбаются, глядя на меня, здороваются, знакомятся. Меня немного потряхивает. Чувствую себя ребенком, которого первый раз привели в детский сад. Я совершенно не привыкла к такому вниманию. Но спасибо, Карен, которая как всегда приходит мне на помощь.
— Спасибо всем, за то, что согласились и пришли. Благодаря вам мы сможем привести это место в порядок. Внутри вы найдете все, что нужно для уборки. Давайте немного поработаем, а потом хорошо отдохнем. Спасибо нашему дорогому Томми за то, что он предложил накормить нас всех бесплатно.
Раздаются аплодисменты и свист. Карен машет рукой Томми и тот, улыбаясь, кивает ей. Томасу Митчеллу, так зовут его на самом деле, на вид около пятидесяти. Он невысокого роста, жилистый и подтянутый. Темные волосы уже поддались седине на висках. Обычно он носит черную кепку и такой же черный фартук поверх одежды с логотипом своей бургерной. Сегодня он тоже не изменил себе, придя в своем привычном наряде. Рукава красной рубашки подвернуты до локтей, на руках надеты белые тонкие перчатки. Не отвлекаясь ни на кого, он ловко нарезает лук, мастерски формируя бургеры и поджаривая мясо на гриле. Со всем этим он наверняка может управиться и с закрытыми глазами.
Я отворачиваюсь от него и захожу в библиотеку. Замечаю нескольких женщин с ведрами и губками в дальнем углу. Одна молодая девушка складывает книги в коробки на втором этаже те, что вчера я не успела убрать. Решаю подняться к ней и помочь. Среди всех остальных, она выглядит более безобидной. Такой же книжный червь, как и я и по тому, что она одна, я понимаю, что она тоже не любитель шумных компаний. У нее темно-русые волосы, заплетенные в тугую косу, миловидное веснушчатое лицо и миндалевидные глаза зеленого оттенка, окруженные густыми черными ресницами. Из одежды на ней синяя футболка, а поверх нее короткий джинсовый сарафан. На ногах у девушки белые кроссовки с черными шнурками. Она методично складывает книги в коробки, на которых по порядку написаны буквы алфавита.
— Очень практично, — замечаю я, наблюдая за тем, как она записывает очередную букву черным маркером на коробке.
— Подумала, потом будет удобней их разбирать, — девушка заклеивает швы коробки скотчем и протягивает мне руку, запястье которой опоясывает широкий разноцветный браслет из бисера. — Рейчел Фуллер.
— Софи Ричардс, — представляюсь я, и мы пожимаем руки. Девушка улыбается, и я замечаю небольшую щелку между ее зубов, но даже этот недостаток не уменьшает ее привлекательности.
— Я рада, что хоть кто-то наконец решил привести это место в порядок. На самом деле раньше, это место было популярно. В этом городе немного развлечений, так что многие ходили сюда. Здесь собирались несколько читательских клубов. Но когда прежняя хозяйка умерла, то никто не посмел взять на
— Я люблю читать. У меня диплом по литературоведению. Но, к сожалению, он мне так нигде и не пригодился. Когда я узнала, что библиотека закрылась, то сразу поняла, что хочу сделать. Спасибо, Карен, за то, что все это устроила. Без нее и без всех этих людей, — я смотрю вниз, где вовсю кипит работа. Женщины собирают книги по коробкам, а мужчины разбирают старые стеллажи и выносят доски на улицу. Среди них я замечаю Карен, она протирает окна, беседуя с одной из женщин. Я поворачиваюсь к Рейчел и добавляю, — я бы никогда с этим не справилась в одиночку.
— В Спринг Хилле ты можешь забыть про одиночество, — девушка смеется, — люди в этом городе не дадут тебе быть одной. Поверь мне, я тоже приехала сюда пять лет назад и так же как ты оказалась белой вороной. Но теперь привыкла к этому городку и к людям. Здесь хорошо, скоро ты тоже здесь приживешься.
— Надеюсь, — киваю я, — мне нравится тут, просто непривычно после большого города.
— А откуда ты приехала? — тут же спрашивает Рейчел. Этот вопрос вводит меня в ступор. Я не хочу распространяться о своей прошлой жизни. Боюсь, что чем больше людей будет знать обо мне, тем велика вероятность, что Бен сможет меня найти. Я не пользуюсь социальными сетями. Практически не выхожу в интернет. Страх быть найденной никуда не делся. Я все еще хочу спрятаться как можно дальше.
— Не хочешь, не говори, — девушка пожимает плечами, — у каждого из нас свои секреты. И в этом месте нам стоит хранить их за семью замками.
Рейчел пристально смотрит на меня, словно видит меня насквозь. Возможно, она тоже от чего-то сбежала. В такие города никто не приезжает просто так. У каждого свои причины, свои страхи.
Я решаю помочь Рейчел и остаюсь на втором этаже. Вместе мы вскоре убираем все книги. Мужчины разбирают освободившиеся шкафы и выносят их на улицу. Мы спускаемся на первый этаж. Помещение, которого уже опустело. Коробки с книгами аккуратно стоят друг на друге у стены. Деревянный пол еще блестит от влаги. Сквозь чистые оконные стекла просачивается дневной свет. А с улицы доносятся звуки голосов и детского смеха. Когда я выхожу из библиотеки, то оглядываюсь в поисках знакомых лиц. Народа так много, что я не сразу замечаю Карен с Ричардом. Они стоят у палатки Томми в окружении небольшой компании мужчин и женщин. Все они о чем-то беседуют и смеются над шуткой, которую кажется только что рассказал один из мужчин. Все здесь похожи на большую семью, чем на простых соседей. Все знают друг друга с детства, и это сближает их. Видя эту сплоченность, мне становится одиноко. Я никогда не была частью чего-то большого. Вся моя жизнь проходила в одиночестве. Предоставленная сама себе, я находила это одиночество успокаивающим. Но чем старше я становилась, тем сильнее одиночество начинало меня душить. Сейчас мне как никогда хочется стать значимой частью этого городка. Но я не знаю как. Страх того, что я оступлюсь, сделаю что-то не так, останавливает меня от нового шага. Поэтому я разворачиваюсь и отдаляюсь от этой компании туда, где тихо и никого нет. Снимаю свои сандалии и иду босиком по зеленому мягкому газону. Шум понемногу стихает, что позволяет мне услышать быстрые шаги позади меня. Все мое тело напрягается. Сердце мечется в груди от страха. Я боюсь обернуться, уже представляя, что это Бен. Но мой преследователь все решает за меня. Он касается моего плеча, от неожиданности я вздрагиваю и громко вскрикиваю.
— Да успокойтесь вы, я ничего вам не сделаю, — успокаивающе произносит Лиам Хендерсон, оказываясь напротив меня с поднятыми вверх руками. — Чего так орать-то?
— А зачем вы преследуете меня? Подкрадываетесь сзади, как какой-то маньяк? — возмущаюсь я, пытаясь отдышаться. Черт. У меня настоящая паранойя. Если так и дальше будет продолжаться, то я сойду с ума.
— Ничего я не подкрадывался, — недовольно ворчит он, хмуря брови. Сегодня его волосы снова в беспорядке, спадают на лоб, закрывая синеву его глаз. Из одежды на нем синяя рубашка, заправленная в черные джинсы и коричневые ботинки в пятнах краски. От него исходит запах дерева и морилки, и я понимаю, что специально принюхиваюсь к нему. Неожиданно для себя я осознаю, что мне очень нравится этот аромат.