Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

3

Тем не менее эта коварная суббота сумела нанести ему второй удар, с совершенно неожиданной стороны.

Вернувшись домой, он не застал жены и пообедал один. Дома была только Эдна, но она носилась из комнаты в комнату и старалась не попадаться ему на глаза. После обеда мистер Смит выкурил трубку, поскучал с полчаса и, когда угасавший день послал на Чосер-роуд бледные лучи солнца, вялые, как выздоравливающий больной, вышел погулять. Судьба, которой на этот раз предстояла легкая задача, направила его в Клиссолд-парк, где его ожидал новый удар.

Пятьдесят акров зеленого Клиссолд-парка окружены на протяжении

многих миль массой кирпича, черепицы, дымовых труб и каменных мостовых. И посреди этого зеленого оазиса, как будто в доказательство того, что где-то еще существует или по крайней мере существовал некогда зеленый мир лесов, гор и океанов, расхаживают дикие животные и порхают пестрые птицы. Если вы налогоплательщик из Сток-Ньюингтона, вам стоит только пройти квартал-другой, чтобы встретить взгляд блестящих, кротких глаз лани, полюбоваться птицами такого фантастического вида и окраски, что невозможно поверить в реальность их существования на окраине Северного Лондона. Либо они, либо Северный Лондон должны казаться безумным бредом. Вы стоите здесь, вокруг все замусорено скорлупой земляных орехов и грязной бумагой, внутри у вас идет борьба между съеденным сток-ньюингтонским обедом и вашим желудочным соком. И вдруг вы слышите голос джунглей и вас ослепляют зеленые и багряные крылья птиц с берегов Ориноко!

Впрочем, между этими двумя мирами имеются посредники. Один из них остановился рядом с мистером Смитом. Человек с подстриженной седой бородкой, в пыльном котелке.

— Да, — заметил он, поглядывая то на великолепных птиц, то на мистера Смита, то опять на птиц, — я был в тех местах, откуда привезены эти твари. На них там никто и не смотрит, все равно как у нас на воробьев. И они там крупнее и пестрее. Да, я был там, откуда привозят этих птиц.

— Неужели? — спросил мистер Смит. — А когда же? Держу пари, что с тех пор прошло немало времени.

— И выиграете, мистер. Это было сорок лет назад, во времена доброй старой королевы Виктории. Эй вы, пичуги, — это относилось к птицам, — что вы на это скажете? Сорок лет! Вот уже тридцать пять лет я не плаваю на судах, а в те места ездил последний раз лет за пять до того, как навсегда расстался с морем. Последние пять лет мы делали рейсы в северной части Атлантического, а там не увидишь таких красавцев, нет. Туманы да ледяные горы — больше там ничего не увидишь, мистер. Ну, а в старые годы я привозил домой вон такие штучки. Да, да, мистер, я старый моряк. Если не верите, спросите хотя бы у полиции, ей известно все на свете. Верно я говорю, сержант?

Мистер Смит увидел, что к ним подходит его знакомый, сержант Гейли из местного участка, отличный игрок в вист.

— А, мистер Ли! Опять рассказываете небылицы? Ай-ай-ай! Как, это вы, мистер Смит? Сегодня вы оказались его жертвой?

— Ладно, ладно, сержант, — дружелюбно возразил мистер Ли. — Вы сами выдаете свое невежество. Ничего-то вы не видали на свете, да, я думаю, уже и не увидите. Будьте здоровы. — И он побрел прочь.

— Вы его разве знаете, мистер Смит? — спросил сержант Гейли. — Чудной старикашка! У него около Грина лавка подержанных вещей — старой мебели, разных редкостей и всякого хлама. Теперь в лавке торгует его дочь, но хозяин он, и денег у него, старого пройдохи, больше, чем вы думаете. Такой ничего из рук не выпустит, будьте уверены, и ничем не поделится, кроме разве воспоминаний да добрых советов. Это, я вам доложу, тип!

— Когда он заговорил со мной, я думал, что он просто хочет выклянчить шиллинг, — сказал

мистер Смит и медленно зашагал рядом с сержантом.

— Он бы с удовольствием взял, если бы вы ему предложили, несмотря на то что он достаточно богат, чтобы купить десять таких, как мы с вами, мистер Смит. Ну, как же вы поживаете? Ах да, кстати, как зовут вашего сынка?

— Вы говорите о Джордже?

— Совершенно верно. Джордж Смит, Чосер-роуд, так? Мне это имя попалось на глаза денька два тому назад, и я тогда же подумал, что это, наверное, ваш сын. Мы его вызываем в Северо-Лондонский участок на будущей неделе, — во вторник, кажется.

— В Северо-Лондонский? — Мистер Смит круто остановился и в изумлении уставился на Гейли. — Вы имеете в виду суд?

— Да. Дело будет разбираться вернее всего во вторник. Разве вам ничего не известно?

— Ну конечно, неизвестно! — воскликнул мистер Смит в изумлении и ужасе. — Вы говорите, мой сын Джордж…

— Успокойтесь, успокойтесь, он ни в чем не обвиняется. Его вызывают только свидетелем.

Мистер Смит с облегчением перевел дух. Но он все же был ошеломлен и расстроен. Заметив это, сержант пустился в объяснения:

— Не понимаю, почему он вам не рассказал. Это дело о краже автомобиля. Теперь у нас чуть не каждый день разбираются автомобильные дела. То шофер переехал кого-нибудь и умчался, то катастрофа, то машина пропала или украдена, — нам эти автомобильные дела уже поперек горла стали. Не знаю, что делала полиция во времена конного транспорта! Ну, так вот, дело, по которому вызывают вашего Джорджа, касается кражи машины, и счастливый случай (ну, и опытность тоже) помогли нам выследить эту машину до гаража, где работает сейчас ваш сын. Хозяин гаража — некий Баррет, и, между нами говоря, он давно у нас на подозрении. Оказывается, он купил этот автомобиль. Машина хорошая, почти новая, не помню, какой марки, но хорошей, и стоит больших денег, а он купил ее за пятнадцать фунтов. Он и не отрицает этого, так что, вероятно, он знал, что покупает краденое. Мы думаем, что он уже не раз проделывал такие штуки. Мы за ним давно следим. Если он не мошенник — значит, я ничего не понимаю в людях… Уличат ли его на этот раз, не знаю, я не был на допросе. Но насчет пятнадцати фунтов ему придется давать объяснения. Эти люди скоро начнут уверять, что им автомобили даром отдают!

— А при чем тут Джордж? — спросил мистер Смит, которого мало интересовали перспективы борьбы с кражей автомобилей, но весьма интересовало все, что касалось его сына.

— Он ведь работает там в гараже, и при нем Баррет покупал машину. Но это пустяки, его никто ни в чем не обвиняет. Его только допросят как свидетеля.

— Слава Богу! Вы здорово меня напугали, сержант. Конечно, я ни минуты не думал, что мой сын может впутаться в бесчестное дело. В последнее время я вижу его меньше, чем следовало бы, и вообще он живет своим умом, но я знаю, что нет мальчика честнее его.

— Я также готов за него поручиться, — сказал сержант Гейли с несколько напускной веселостью, которую немедленно сменил серьезный и предостерегающий тон. — Но все же, мистер Смит, ему следовало рассказать вам всю историю. Послушайтесь меня, заберите вы его из гаража, от этого Баррета. Он попал в дурную компанию. Если даже Баррет во вторник и выпутается из этого дела, все равно; не поймаем его на этот раз, так поймаем в следующий, такая птица рано или поздно непременно попадется. А сына вы уберите от него подальше. Я бы не позволил своему сыну соваться в такое болото.

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

Мой личный враг

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.07
рейтинг книги
Мой личный враг

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Невеста инопланетянина

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зубных дел мастер
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Невеста инопланетянина

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера