Управлять дворцом не просто
Шрифт:
— Кого-то он мне напоминает.
— Да? — с интересом повернулась я к нему. — И кого же?
Вдруг он знал несчастного при жизни?
— Греладского Крысолова. Только откуда здесь его статуя?
— Будешь много знать, отправлю учиться. — Разочарование заставило пригрозить ему образованием. Персонаж из городской легенды совершенно не годился для установления личности.
— О! Сюда идет король! Я, пожалуй, пойду, — воскликнул беспечный подросток, чем ввел меня в состояние, близкое к припадочному.
Я тоже заметалась, не
— Вашему величеству, наверное, нелегко в такой сложный период. Все подданные надеются на ваш мудрый и достойный выбор.
— Не сомневаюсь.
Голос короля был скучающим и чуточку раздраженным. На месте его собеседника я бы уже давно оценила обстановку и откланялась. Но тот щекастый дядька оказался непробиваем.
— Мои дочери не устают восхищаться вами, и похоже, что в последнее время ваше величество стали единственной темой для их разговоров. Не всякий человек может вызвать такое безоговорочное обожание. Уверен…
— Ваши дочери, лорд Стефан, образец трех достойных молодых леди. Будьте уверены, я заметил их верноподданническое рвение. — Голос монарха стал кислым, будто он жевал лимон.
Я замерла на месте, всем сердцем надеясь, что если не двигаться, то меня могут не заметить. И дернул же меня черт с утра надеть желтое платье, отлично выделяющееся на фоне листвы!
— Леди Николетта! — воскликнул король, явно испытывающий больше энтузиазма от встречи, чем я.
Он и его спутник даже не посчитали затруднительным протиснуться сквозь ветви чубушника, чтобы оказаться рядом со мной. Только вот на лице лорда читалась досада — во время беседы он явно надеялся донести до Ратмира II какую-то мысль по поводу своих отпрысков.
— Доброе утро. — Я присела в реверансе, уже ясно понимая, что все взгляды прикованы не ко мне, а к каменным изваяниям за моей спиной.
У короля на лице появилось редкое недоверчиво-ироничное выражение. Он переводил взгляд со статуи на меня и обратно, но, видя мой сконфуженный вид, пока не задавал очевидного вопроса. Лорд Стефан не обладал той же деликатностью:
— Я смотрю, вы решили обновить украшения парка. Какой оригинальный выбор! Что думаете, ваше величество?
Отчаяние толкнуло меня на страшный шаг — перебить короля.
— Нет-нет, вы не так все поняли! — Я попятилась, по возможности загородив каменную фигуру позади себя и расправив подол так, чтобы крысолаков было почти не видно. — Это подарок дворцу от малоизвестного, но подающего надежды скульптора. К сожалению, скульптуры не вписываются в общую концепцию парка, поэтому мы решили их вывезти.
Правдоподобно? Судя по приподнятым бровям монарха — не очень. Ладно, не для него стараюсь. Факт обнаружения тела на территории дворца надо скрыть от посторонних любым способом, а его величество все равно потом об этом узнает.
— А как называется эта скульптурная
— Греладский Крысолов, — ляпнула я первое пришедшее в голову. Спасибо, Зак.
— Очень интересно. Ваше величество, если это произведение искусства не нужно дворцу, прошу вас, продайте его мне! — Лорд Стефан, преисполненный энтузиазма, повернулся к Ратмиру II. Конечно, иметь у себя статую, которая изначально предназначалась королевскому дворцу, очень престижно.
Но такого развития событий я никак не ожидала. Сердце рухнуло куда-то в желудок. Продать окаменелого зомби! Король посмотрел на меня поверх лысины низенького придворного.
Мне оставалось только отчаянно замотать головой и изобразить руками и лицом пантомиму «не отдавайте ни в коем случае». Монарх усмехнулся.
— Лорд Стефан, думаю, что леди Николетта уже определила судьбу этих статуй, и если я сейчас отдам их вам, то поставлю ее в неловкое положение.
Браво!!! Я еле сдержалась, чтобы не захлопать в ладоши. И все-таки он усмехнулся, да как усмехнулся. Иногда закрадывались сомнения, уж не дурачит ли нас всех этот правитель? Или у него раздвоение личности?
— Леди Николетта, это так? — спросил отчаявшийся ценитель искусства.
— Да, к сожалению, статую уже приобрел сэр Картос. — Я была так рада, когда все обошлось, что мне стоило немалых трудов изобразить сожаление на лице.
Только сэр Картос еще не знает о приобретении этих булыжников, потому что управляющая (то есть я) вчера была настолько пьяна, что сегодня встала едва ли не к обеду. Слава домовым, король не бросал в мою сторону испепеляющих взглядов, а значит, оставался шанс, что ночная встреча привиделась мне в пьяном сне.
Вместо того чтобы бросать уничтожающие взгляды, Ратмир II продолжал вытягивать меня из сложного положения едва ли не за шкирку:
— Лорд Стефан, давайте продолжим прогулку. — Он указал рукой придворному на кусты чубушника, в которых благодаря всеобщим поползновениям уже образовался вполне приличный тоннель.
— Конечно, ваше величество. — Лорд послушно первым полез в кусты.
Король повернулся ко мне.
— Леди Николетта, я очень надеюсь узнать историю этих статуй с начала и до конца, — сказал он, и в его серых глазах снова появились искорки (я все же начинала склоняться к версии раздвоения личности). — Вы меня заинтриговали.
— Уверена, сэр Картос сегодня к вечеру подготовит подробный доклад.
— Даже так?
— Боюсь, что так, ваше величество.
— Хорошо.
Ратмир II повернулся и тоже полез через кусты, при этом, что ему было свойственно, зацепился за нижние ветки и, сломав половину живой изгороди, весь в белых цветах, как жертвенный бычок, вывалился на газон к ногам испуганного лорда Стефана.
Или все же не раздвоение личности…
К обеду меня разыскал-таки сэр Мэлори.