Ураган страсти
Шрифт:
Она тотчас уверенным шагом направилась к палатке Клейтона, чтобы прояснить ситуацию, однако не решилась вмешаться, увидев, что тот беседовал с Джейсоном. Похоже, они обсуждали какой-то очень важный вопрос, и она уже собиралась было уйти, но тут компаньоны заметили ее.
– Мисс Макларен, погодите, пожалуйста! В чем дело, дорогая?
Клейтон бросился за ней вдогонку.
– Так, ничего особенного, мистер Хорн. Вы, по всей видимости, сейчас заняты, поэтому мы вполне можем обсудить мой вопрос как-нибудь в другой раз.
– Пустое, –
– Нет, спасибо, – отказалась Габриель и взяла быка за рога: – Одна из девушек в разговоре упомянула об анкете, которую вы давали заполнять остальным, а между тем я ее даже в глаза не видела.
Весьма удивленный ее словами, Клейтон перевел взгляд на Джейсона:
– И как только мы могли допустить подобный недосмотр?
– Насколько я помню, ты отпустил мисс Макларен еще до того, как я успел предложить ей заполнить бланк, – как ни в чем не бывало пояснил Джейсон. – Впрочем, у тебя ведь осталось несколько лишних экземпляров, так почему бы тебе не дать ей анкету прямо сейчас?
Пока они оба ждали Клейтона, отправившегося на поиски бланков, Габриель пыталась сохранять спокойствие, однако это оказалось нелегко под испытующим взглядом Джейсона. Хорошо хоть Клейтон отсутствовал недолго, и по его возвращении девушка быстро просмотрела анкету.
– Насколько я могу судить, все, что от меня требуется, – это письменно подтвердить свое согласие отправиться вместе с вами в Орегон. А поскольку я уже нахожусь в пути, подписывать сейчас эту бумагу кажется мне совершенно бессмысленным.
Клейтон глубокомысленно поджал губы. – Нет, это вовсе не бессмысленно, поскольку, имея вашу подпись на анкете, мы тем самым берем на себя полную ответственность за ваше благополучие. Если вы заболеете, мы должны будем обеспечить вам соответствующий уход; если вам в чем-либо понадобится наша помощь, мы своевременно ее окажем. Вот тут, внизу, прямо под вашей подписью, должны расписаться и мы.
У Габриель не было никаких оснований сомневаться в честных намерениях руководителей предприятия и потому, взяв предложенное Клейтоном перо, она принялась заполнять анкету. Дойдя до вопроса об имеющихся родственниках, она подняла на них глаза.
– Никого из моей родни уже нет в живых. Оставить ли мне нужную графу пустой или прямо указать об этом в анкете?
– Неужели у вас никого нет, Габриель? – заботливо осведомился Джейсон.
– Нет, если только я не могу причислить к родным своего будущего супруга, а это, по-моему, немного преждевременно.
– Тогда оставьте графу
Как только Клейтон скрылся в палатке, Джейсон подошел к Габриель.
– Я провожу вас к вашему фургону.
– В этом нет нужды, мистер Ройал. Я знаю дорогу.
– Но мне не так уж часто представляется случай переговорить с вами, так что на этот раз я его не упущу, – без тени улыбки отозвался он.
– Думаю, что нам больше не о чем говорить.
– Как раз напротив. Не согласитесь ли вы завтра утром отправиться вместе со мной на верховую прогулку? Это куда интереснее, чем оставаться целый день в фургоне, даю вам слово.
– Мистер Ройал, прошу вас… – грудным голосом возразила Габриель, в досаде от того, что он упорно отказывался ее понять. – Другим ваше общество, может, и доставляет удовольствие, но только не мне. Почему бы вам не взять с собой еще кого-нибудь? Осталось несколько женщин, которых вы ни разу не приглашали.
– Уж не составили ли вы полный перечень всех моих спутниц? – заметил Джейсон с той же лукавой усмешкой, довольный тем, что возбудил-таки в ней ревность.
– Нет! – вскричала Габриель.
Видя, что их беседа, как всегда, не ладится, Джейсон решил испробовать иной подход.
– У меня просто не было времени, чтобы познакомиться со всеми вами поближе, Габриель. Скажите, у кого-нибудь из ваших подруг было основание жаловаться на то, что я вел себя с ними слишком развязно, не так, как подобает джентльмену?
– Нет, мистер Ройал… то есть Джейсон. Вы произвели самое благоприятное впечатление на каждую из них. Но это отнюдь не относится ко мне.
– Что ж, тогда не стоит зря тратить время, мисс Макларен.
Он отвернулся и направился прочь с видом такого глубокого разочарования, что Габриель попыталась остановить его, ухватившись за рукав куртки.
– Джейсон, прошу вас, не будьте так жестоки. Просто я думаю, что с нашей стороны неразумно проводить слишком много времени наедине друг с другом.
На самом же деле это было не столько неразумно, сколько опасно.
Джейсон тотчас подошел к ней поближе и прошептал:
– Ах вот оно что! Вы стыдитесь моих поцелуев?
На кремовой коже Габриель выступил нежно-розовый румянец, поскольку этого она отрицать не могла. А так как у нее не хватало смелости, чтобы прямо в том признаться, Габриель отвернулась, сделав вид, будто ее внимание привлечено группой детей, игравших в салки между колесами фургонов.
– Посмотрите на меня, Габриель, – приказным тоном обратился к ней Джейсон. – Если вы согласитесь отправиться завтра вместе со мной на прогулку, у нас будет время поговорить о ваших чувствах. Не кажется ли вам, что с вашей стороны несправедливо лишать меня такой возможности?