Шрифт:
Дмитрий Сорокин
Уроки английского - II
заметка
1.
Россия в самом ближайшем времени станет полноправным членом Евросоюза,
Вечер, стемнело. У метро стоят двое. Оба работяги - это за версту видать. Оба взадницу бухие. Раскачиваются, стараясь удержать равновесие, при этом лелеют ополовиненные бутылки пива в мозолистых руках. И общаются. Я подхожу поближе, и слышу:
– - К-козел! "I do" - это настоящее время!
– - Н-н-да? К-как ик! интересно... А прошедшее?
– - "I did". Но это уж больно по-хохлятски... Я предпочитаю гов-ворить
– - I have done...
– Вась, а "нажрался" как по-английски сказать?
2.
Есть у меня один знакомый, тоже, увы, не сильно обремененный интеллектом. По профессии - автобусный рэкетир, то есть контролер, по жизни - пьяница. Но и он смог меня удивить.
Сидим как-то компанией, все в разной степени опьянения. Ведем какой-то беспонтовый спор. Тут этот персонаж заплетающимся языком и говорит в ответ на чей-то убийственный аргумент:
– - А мне насрать!
– - Что???
– вскидывается вся компания, возмущенная откровенным хамством.
– - Вы меня плохо расслышали, - примирительно машет руками он, - Я сказал "I am sorry". Ну, произношение у меня такое, что тут поделать?
Комментировать не буду.