Ущелье Разбитых Сердец
Шрифт:
— В порядке. Телеграфисты под замком вместе с остальными. Бенсон у ворот. Хэррис распоряжается насчет жратвы и выпивки.
— Отлично! Сейчас самое время закусить, прежде чем вернуться наши друзья. А они вернуться через час, а то и раньше, — он с издевкой уставился на Фэрчайлда. — Битва в Ущелье Разбитых Надежд уже принадлежит истории, полковник. — Он снова ухмыльнулся. — Правда, самое подходящее для этого слово — «резня», а не «битва»!
В багажном вагоне все еще окончательно не пришедший
— Это тебе в подарок, Белая Рука!
Вождь улыбнулся.
— Ты — человек слова, шериф Пирс!
Превозмогая боль тот попытался улыбнуться и произнес:
— Осталось двадцать минут... не более двадцати минут.
Дикин опередил их на пятнадцать минут. На миг задержав лошадей, он посмотрел вперед. Мост через ущелье виднелся в полумили от них, а сразу за ним располагался форт Гумбольдт.
Стоявший на часах Бенсон преградил им путь, выставив вперед ружье.
— Кто такие? — прохрипел он. — И что вам нужно в форте?
— Нам нужен Сепп Кэлхаун и побыстрей! — авторитетным тоном заявил Дикин.
— А кто это с вами?
— Вы что, ослепли? Пленные с поезда!
— С поезда? — нерешительно кивнул Бенсон: соображал он туго.
Проезжайте!
Он пошел вперед них, показывая путь. Когда они приблизились к комендатуре, дверь открылась и из нее вышел Кэлхаун. В каждой руке он держал по револьверу.
— Кого это ты приволок, черт тебя возьми, Бенсон! — свирепо посмотрел он на подчиненного.
— Говорят, что с поезда, босс!
Дикин направил свой револьвер на Марику и Клэрмонта. — Слезайте вы, оба! — он повернулся к Кэлхауну. — Вы Сепп Кэлхаун? Войдемте, надо поговорить.
В ответ Сепп наставил на него оба револьвера.
— Только не так быстро, мистер! Вы-то кто такой?
Дикин с раздражением в голосе прорычал:
— Я Джон Дикин! Меня послал Натан Пирс.
— А кто это может подтвердить?
— Они! — он показал на уже спешившихся Марику и Клэрмонта. — Вот мой паспорт! Заложники! Гарантия! Называйте их как хотите! Натан приказал мне захватить их с собой в качестве доказательства.
— Я видывал доказательства и получше этих! — уже менее агрессивно сказал Кэлхаун.
— Вот как? В таком случае познакомьтесь. Полковник Клэрмонт, ехавший в этом поезде на смену коменданту, и мисс Марика Фэрчайлд, дочь нынешнего коменданта!
Глаза Кэлхауна расширились от удивления, револьверы дрогнули в его руках, но он мгновенно овладел собой.
— Мы еще посмотрим, кто есть кто! Входите!
Он и Бенсон пропустили всех троих вперед, держа их под прицелом.
Когда дверь открылась, полковник Фэрчайлд от изумления подскочил на стуле.
—
Марика, хромая, бросилась к отцу на шею.
— Девочка, родная моя! Что они с тобой сделали? И как ты здесь очутилась?
— Ну что, убедились? — рявкнул Дикин на Кэлхауна.
— Да... вроде бы все в порядке... Только я никогда не слышал о Джоне Дикине.
Джон сунул свой револьвер под куртку и этот мирный жест успокоил Кэлхауна.
— А кто, по-вашему, раздобыл эти четыре винтовки из Винчестерского арсенала?
Дикин видел, что превосходство уже на его стороне и спешил использовать его в своих целях. — Ради бога, приятель, не теряйте зря времени. Дела плохи, очень плохи! Все испортил ваш дружок, Белая Рука. Он погиб. О'Брайен тоже. Пирс тяжело ранен. Поезд захвачен солдатами и когда они его снова пустят...
— Белая Рука... О'Брайен... Пирс!
Дикин повелительно кивнул в сторону Бенсона.
— Велите ему подождать снаружи.
— Снаружи? — Кэлхаун, похоже, потерял способность соображать.
— Ну да! Я должен сообщить вам еще более важное! Но только вам одному!
Кэлхаун с отчаянием произнес:
— Что может быть еще хуже, чем то, что вы мне сообщили?
— Кое-что...... вот это, например! — в руке Дикина вновь появился револьвер, который он приставил к голове Кэлхауна. Второй рукой он быстро выхватил у остолбеневшего бандита револьверы и передал один из них Клэрмонту, который тотчас же направил его на бывшего владельца. Вытащив нож, Дикин мгновенно перерезал веревки, которыми были связаны руки полковника Фэрчайлда, и положил второй револьвер Кэлхауна на стол перед комендантом. — Это вам! Как только придете в себя, возьмите его! Сколько у Кэлхауна людей, не считая вышедшего Бенсона?
— Именем господа бога, скажите, кто вы?
Дикин схватил Кэлхауна за воротник и снова обратился к коменданту:
— Сколько у Кэлхауна бандитов?
— Двое... Кармоди и Хэррис... так он их называет...
Дикин повернулся и сильно ударил Кэлхауна револьвером в область печени. Тот вскрикнул от боли. Дикин ударил еще раз, а потом устало проронил:
— Ваши руки Кэлхаун, обагрены кровью десятков людей... Можете мне поверить, что я только ищу повода, чтобы прикончить вас! (По глазам Кэлхауна можно было видеть, что он полностью верил Дикину). Скажите Бенсону, что вам нужен он, Кармоди и Хэррис! Пусть немедленно явятся все сюда!
Дикин приоткрыл дверь и подтолкнул Кэлхауна, упершись стволом револьвера ему в спину. В нескольких футах от двери расхаживал Бенсон.
— Позови Кармоди и Хэрриса! — хрипло приказал Кэлхаун. — И сам сюда приходи! Живо!
— Что еще стряслось, босс? У вас вид, как... как у недельного покойника...
— Скорее, скотина!
Бенсон мгновение колебался, а потом повернулся и побежал по двору.
Дикин закрыл дверь и угрожающе обратился к Кэлхауну:
— Повернись!