Успеть к полуночи
Шрифт:
– У меня уже есть работа, Жинетт, - сказал я.
– Работа, в которой я поднаторел и с которой вполне справляюсь.
– Я не занимаюсь благотворительностью, Луи, и не стремлюсь тебя облагодетельствовать. Здесь тебе пришлось бы работать в поте лица.
– И мне пришлось бы научиться любить "Пинель"?
– Это было бы не многим более незаконно, нежели твоя теперешняя работа.
Я медленно покачал головой.
– И все же у меня уже есть работа.
– Ты бы прекрасно со всем справился, - торопливо продолжала она.
– Нам
– Жинетт!
В ее голосе я отчетливо уловил нервическую нотку, которую, если бы речь шла о ком-либо другом, .назвал бы страхом.
Она стояла совершенно неподвижно, вскинув голову и крепко зажмурив глаза.
Я сделал шаг и обнял ее; она дрожа прильнула к моей груди и подняла ко мне лицо.
Из замка донесся хлопок пистолетного выстрела.
Глава 18
– Чтобы убить человека, никто не станет стрелять один раз - всегда дважды, - прошептал я Жинетт.
– Если убили Харви, в живых остался Маганхард, а если убили Маганхарда, значит, Харви цел. Скажи, что я прав, да побыстрей.
Она припала к земле рядом со мной возле лавров у края лужайки. Старые рефлексы живучи.
– Это твой пьяный приятель Харви расстреливает бутылки в салуне на Диком Западе.
Такая мысль мне тоже пришла в голову, но не слишком согрела. А вдруг он не ограничится бутылками? И вдобавок ко всему при мне не было "маузера".
Я неохотно поднялся и двинулся по гравию к парадному входу. Дверь была широко распахнута, словно врата в пустыню.
Внутри, в холле, стояли трое - неподвижные, будто восковые фигуры. Харви прислонился к стене справа от меня, ствол его револьвера был направлен вниз, на его же собственные ноги, однако от этого не казался менее опасным. Морис прислонился к противоположной стене, не сводя с Харви пристального взгляда, столь же дружелюбного, как у голодного стервятника. Мисс Джармен просто стояла. Телефонная трубка была сорвана с крючка и валялась на полу.
Едва я вошел, как ствол револьвера дернулся в мою сторону.
– Уберите эту чертову штуковину, - сказал я.
– Что здесь произошло?
– - Да просто мне не нравится, когда мужчины нападают на женщин, вы ведь знаете, - отозвался Харви. Голос его звучал как-то вяло, апатично, чуточку невнятно, словно ему приходилось подбирать каждое слово. Вполне возможно, к тому времени так оно и было.
– Ладно, теперь все позади. Возвращайтесь к своей бутылке.
– Я повернулся к Морису.
– Pourquoi...
– .Я услышал ее крики, - осторожно заметил Харви, - ну, и вышел, а этот тип с ней боролся и... Тут вмешалась мисс Джармен:
– Я всего лишь хотела позвонить, когда...
– Кому?
Она устремила на меня невинный взгляд широко раскрытых глаз.
– Э-э... подруге. Я подумала... В пару прыжков я очутился возле телефона и схватил валявшуюся на полу трубку.
– Qui est...(Кто... (фр.)) - Но на том конце уже отключились, и я отшвырнул трубку в сторону.
– В целях
– Морис всего лишь выполнял мои указания. Назовем это недоразумением. Ну да ладно... Итак, кому же вы звонили?
– Подруге.
– Подбородок ее был гордо вздернут вверх, на лице застыло выражение, подобающее воспитаннице закрытого пансиона. Уж она-то не скажет, кто подложил лягушек в постель училке латыни.
– Ладно, - повторил я.
– Но если вы собираетесь нас заложить, не забывайте об их методах: шанс схлопотать пулю у вас не хуже, чем у любого другого из нас. Может, даже и лучше, если первым выстрелом они не уложат меня.
Харви выпрямился и оторвался от стены.
– Что за чертовщину вы тут .несете?
Я резко обернулся. Я уже был сыт по горло им самим, его тягой к выпивке и склонностью наставлять свою пушку не на тех, на кого следует. Возможно, он не успеет прицелиться, до того как я сломаю ему запястье... Жинетт подала голос:
– Отдайте Луи револьвер или я вас убью. Мы одновременно посмотрели в ее сторону. Она стояла в полумраке в глубине холла, прислонившись к стене, и прямо перед собой обеими руками держала "маузер".
– Он установлен на автоматическую стрельбу, мистер Ловелл, - добавила она.
– Вы не станете стрелять из этой штуковины здесь, - медленно произнес Харви. Он смерил ее внимательным, изучающим взглядом; по тому, как она держала "маузер", было видно: она знает, что у нее в руках, - и он это понял.
– Что ж, в таком случае можете поспорить на свою жизнь, - презрительно заметила она.
Он сделал глубокий вдох. Бравый стрелок считает, что его невозможно победить, но когда с ним такое случается, он чертовски хорошо это понимает. Она держала "маузер" низко, выбить его было невозможно. Что бы он теперь ни сделал, стоит ей нажать на спусковой крючок, и он превратится в дуршлаг.
Он бросил мне свой револьвер.
– Благодарю вас, - сказала Жинетт.
– И, пожалуйста, не забывайте, что в своем доме я обладаю эксклюзивными правами на стрельбу. Куда угодила та пуля, Морис?
Тот показал на дырку в стене рядом с телефоном. Жинетт подошла к нам и протянула мне "маузер". Я покачал головой.
– Теперь уже все кончено. Пойду уложу его в постель.
– Револьвер Харви я засунул в карман.
Харви ждал меня с каким-то отсутствующим видом, уголки его рта слегка искривились в циничной ухмылке.
– А ведь я бы мог справиться с вами и без пушки, - с вызовом изрек он. Я пожал плечами.
– Вполне возможно. Мы ведь оба прошли школу рукопшного боя. Так что это ни к чему бы не привело.
Он кивнул и направился к лестнице. Я на ходу бросил мисс Джармен:
– Принесите бутылку, из которой он пил.
– А вам не кажется, что с него уже хватит?
– нахмурилась она.
Я устало покачал головой.
– Не имеет значения, что вам или мне кажется. Просто принесите бутылку.