Шрифт:
Глава первая
Лиз Адамс всегда безудержно тянуло к парням именно такого типа. Непослушные, чернее смоли волосы, бездонные голубые глаза, красивое тело – все в нем притягивало Лиз. В своих фантазиях она видела его обнаженным и готовым к сексу. В этом мужчине чувствовалась необузданная животная страсть, которая будоражила все ее женские инстинкты, превращая их в непреодолимые желания. Лиз уже очень давно не испытывала ничего подобного.
Она страстно желала этого красавца, зачастившего в последнее время в ее кафе «Суета сует». Глядя на него, Лиз отвлекалась от многочисленных обязанностей и забот, которые
Схватив влажное полотенце, она принялась протирать кофеварку. Невольный вздох томления вырвался из ее груди; в этом вздохе были подавленные желания трех долгих лет. Лиз недавно исполнился тридцать один год, и она была уверена, что достигла пика своей сексуальности: на протяжении последних нескольких недель Лиз очень хотела секса. С того дня, как этот парень забрел в кофейню и зажег в ней огонь, она каждую ночь погружалась в мир греховных плотских фантазий.
Слишком много времени прошло с тех пор, когда мужчина последний раз покрывал поцелуями ее чувственное тело. Ее так давно не бросало в жар от прикосновения сильных мужских рук, шелковистой кожи и размеренных, медленных, скользящих движений мужского плуга глубоко внутри, жаркого орудия, которое не заменит ни один вибратор. Лиз тосковала по мужчине из плоти и крови.
Сидящий в углу парень волновал ее. Все: и черная кожаная куртка, и самоуверенный взгляд манящих глаз – говорило ей, что он бунтарь. А ведь после неудачного брака с Тревисом Лиз дала себе слово никогда больше не связываться с такими мужчинами.
Но увы, Лиз ничего не могла поделать – ее тянуло к парням, которые ходят по лезвию бритвы. К мужчинам, которые все решают сами, к твердым, непредсказуемым, безрассудным искателям приключениям. Увидев «харлей дэвидсон» посетителя, она многое поняла об этом человеке: он мужествен, неукротим, дерзок и бесстрашен. Законы и правила писаны не для него.
Лиз знала, что этот парень совершенно ей не подходит, что такие типы не дают женщине ничего, кроме боли. Знала, но… ее все равно к нему влекло. Влекло очень сильно.
– Ты не будешь против, если я сделаю себе кофейку, пока ты занимаешься уборкой?
Голос Моны Оуэн вернул Лиз к реальности. Она подняла глаза на свою задушевную подругу, хозяйку книжного магазинчика «Слово», вплотную примыкавшего к кофейне. Лиз улыбнулась. Она уже привыкла к тому, что Мона каждый день бесплатно перед закрытием заведения допивает кофе.
– Конечно, угощайся.
Мона добавила кусочки льда в приготовленную смесь, включила блендер на пару секунд, налила вспененный напиток в пластиковый стаканчик и бросила туда соломинку.
– Слушай, как там Валери?
Напоминание об исчезновении кузины отрезвило Лиз и заставило остро почувствовать свою беспомощность, к которой она с каждым днем все больше привыкала. От Валери не было известий с вечера пятницы, когда та уехала, оставив странную записку. В записке говорилось, что в выходные девушка собирается на корпоративную вечеринку с Робом, своим новым бойфрендом, богатым клиентом агентства "Все, что пожелаете", в котором Валери работала. Агентство оказывало секс-услуги по телефону.
Надо
Работа в этом сомнительном агентстве нравилась Валери, но Лиз все это очень беспокоило. Чего стоят, например, вечеринки-фантазии, на которых практиковались совсем другие услуги и сексуальные игры. Она не могла не беспокоиться о том, что Валери по уши влюбилась в своего клиента и сбежала с ним. Но найти Вэл можно было только через агентство «Все, что пожелаете».
– Ты не хочешь позвонить в полицию? – спросила Мона.
– Уже звонила, – вздохнула Лиз, взяла кувшин, вылила кипяток в мыльную воду в раковине и принялась нервно скрести чайник. – Я позвонила в полицию и поговорила с офицером, но как только упомянула про записку Валери, где ничего не говорится о похищении, он с облегчением ответил, что пока нет никаких оснований подозревать, что совершено преступление. Все, что он может сделать, – это завести дело и принять у меня заявление о без вести пропавшей родственнице.
С каждым днем тревога Лиз росла, а новостей от кузины так и не было. Пока ей удавалось скрывать исчезновение Валери от ее родителей. Год назад Бен и Салли Кларк переехали из Чикаго на юг Калифорнии. Это были замечательные добрые и сердечные люди, растившие Лиз с двенадцати лет, после того как умерли ее родители. Дядя и тетя всегда относились к девочке как к собственной дочери, и это вызывало протест Валери, вздорной бесшабашной эгоистки.
Если бы Лиз не пообещала тете и дяде, что будет присматривать за Валери и постарается уберечь ее от неприятностей, она не стала бы обращать внимание на эксцентричные выходки кузины. Но Лиз взяла на себя обязательство приглядывать за Валери и даже жила с ней в одной квартире. После разрыва с Тревисом Лиз обрадовалась просьбе родственников. Ей очень хотелось доказать, что она серьезная и ответственная девушка.
Чувство вины и глубокого разочарования руководили Лиз, и ситуация с Валери, разумеется, была не в ее пользу. Особенно после того, как она солгала тете Салли, когда та позвонила в понедельник вечером, чтобы поговорить с дочерью. Лиз сказала, что Валери уехала за город с другом, но совсем скоро тетя позвонит снова. Лиз терпеть не могла покрывать Валери, однако сейчас у нее не было выбора.
– Что ты собираешься делать? – спросила Мона, помешивая соломинкой густой ледяной напиток.
Лиз не хотела расстраивать родственников новостью о том, что Валери зарабатывает на жизнь сексом по телефону, и, пока позволяют обстоятельства, собиралась хранить это в тайне. Мисс Адамс предпочла расследовать исчезновение кузины единственным известным ей способом. Она прикусила нижнюю губу и, набравшись храбрости, рассказала о своем секретном плане Моне.
– Я позвонила в агентство «Все, что пожелаете» – туда, где работала Валери, – как будто ищу работу. И меня пригласили на собеседование завтра утром в одиннадцать.
Мона вытаращила глаза.
– Ты что, дура? Не понимаешь, как это опасно?
Лиз промолчала. Что тут скажешь? Но и отказываться от своего плана она не собиралась.
– Это единственное, что я смогла придумать, чтобы добыть информацию о Валери. Наверняка в этом заведении кто-нибудь что-нибудь знает о ней или хотя бы видел ее на вечеринке.