Утро с любовницей
Шрифт:
Здесь Шарлотта себя остановила. Ей не хотелось даже думать об этом, чтобы не произошло что-то, что спугнет ее везение.
Но ей не нужно было себя сдерживать, потому что удача в это утро действительно покинула Шарлотту: подойдя к двери своей спальни, она хотела открыть ее, но та оказалась запертой.
Себастьян делал все, что мог, чтобы вернуть расположение мисс Берк, а заодно и ее родителей.
Он выбросил из головы все мысли о Лотти... о мисс Уилмонт, и в этот вечер, после выступления Лавинии, он и мисс Берк объявят
«Да, – в сотый раз повторил себе Себастьян, – женитьба на мисс Берк – это самое лучшее решение».
Но, к его досаде, семейства Берк и Марлоу одновременно прибыли к городскому дому леди Ратледж, а он надеялся держать их в разных концах зала, до тех пор пока все окончательно не уладится. Себастьян не доверял матери и сестрам, подозревая, что они могут придумать какой-нибудь нелепый план, чтобы остановить его, – особенно с тех пор, как они приобрели искусную помощницу в лице мисс Уилмонт.
– Леди Гермиона! Как замечательно! – воскликнула Лавиния при виде его сестры, выходящей из наемного экипажа. – Какой костюм! Ну просто неповторимый... Пожалуй, мне тоже хотелось бы выступать в театральном костюме, но, увы, моя ода браку требует более скромного и строгого платья. – Распахнув накидку, она продемонстрировала дорогое белое платье, расшитое золотыми нитями и сверкающим хрустальным бисером.
– Ода браку? – саркастически усмехнулся Гриффин. – Пожалуй, можно было просто принести с собой пару кандалов и немного побренчать ими.
– фу! – Взглянув на семейство Марлоу, леди Берк подтолкнула вперед дочь вместе с Себастьяном, но сутолока у дверей остановила их всех.
– Сожалею, сэр, но вас нет в списке приглашенных.
– Но меня пригласила мисс Уилмонт. Себастьян мгновенно узнал голос герра Тромлера.
– Боюсь, я не могу впустить вас без мисс Уилмонт, – остался непреклонным внушительного вида мажордом.
– О Боже, Шарлотта до сих пор не прибыла! – испуганно воскликнула Гермиона.
Так как они были последними из гостей и улица уже опустела, то стало очевидно, что она не появится вовремя.
– Себастьян, – Гермиона потянула брата за плащ, – ты должен поехать и привезти Шарлотту!
– Почему он должен это делать? – обернулась к ней мисс Берк, не дав ему времени на ответ.
– Потому, – ответила Гермиона, ничуть не смущенная ее ледяным тоном, – что если Шарлотта не приедет, герр Тромлер не сможет выступить.
– Скорее всего мисс Уилмонт пришла в себя и заняла положенное ей место, – присовокупила свое мнение к обсуждению леди Берк и бросила выразительный взгляд сначала Себастьяну, а потом Гермионе. – У нее нет ни талантов, ни денег, и ей вообще нечем похвастаться. – Она посмотрела на Тромлера. – Неудивительно, что она решила не выставлять себя на посмешище, представив этого жалкого человека талантливым музыкантом. О, вы только взгляните на его безобразный сюртук!
Леди
– Что там с Шарлоттой, леди Берк?
– Она еще не прибыла, а Себастьян не хочет за ней поехать, – доложила Виола, радуясь возможности принять участие в назревающей стычке.
– И герр Тромлер не сможет играть, – быстро добавила Гермиона. – Шарлотта утверждает, что он виртуоз, мама. И мы пропустим его лондонскую премьеру!
Приняв опасный оборот, события стали выходить из-под контроля, и Себастьяну показалось, что он очутился в центре водоворота, где его разрывали и тянули в разные стороны.
Так и было.
– Себастьян! – Мисс Берк, взяв его под руку, потянула к себе, чтобы увести от семьи. – Нужно идти в дом, все лучшие места окажутся занятыми.
Но он не пошевелился, а когда она посмотрела на него со злостью и холодным презрением, почувствовал, что прикован к месту.
И это, как могла бы выразиться его мать, стало поистине переломным моментом.
Именно в то самое мгновение, когда Лавиния Берк надменно вздернула нос, великолепно подражая высокомерию матери, Себастьян ясно увидел, что ждет его в будущем, если он женится на ней – на ее деньгах – и навсегда свяжет себя обязательствами перед ее семьей.
Он никогда не повезет вместе с Шарлоттой голодному музыканту корзину с продуктами и не станет разбирать ее с ним, не увидит, как она покупает ничего не стоящие акции пропавшего корабля, как мечтательно смотрит на маленький пустой дом на Литл-Тичфилд-стрит, жалея, что не может жить по этому адресу.
И тогда Себастьян понял, чего ему так отчаянно будет не хватать в жизни.
Страсти.
Переворачивающего жизнь, непроходящего, опасного желания, которое способно лишить человека здравого смысла.
Но, как решил Себастьян, нельзя ставить знак равенства между здравым смыслом и счастливой жизнью, а потом он понял: ему нужна Лотти, он хочет жизни, полной поэзии и борьбы, страсти и бесконечных поцелуев.
– Где я могу ее найти? – спросил он у Гермионы.
– Куин-стрит, номер одиннадцать. – У его сестры глаза наполнились слезами.
– Вы же не хотите сказать, что собираетесь поехать и привезти ее сюда? – спросила мисс Берк. – Если вы это сделаете, лорд Трент, я никогда вас не прощу.
– Если я этого не сделаю, то сам никогда не прощу себя. – Он убрал со своего локтя ее руку и почувствовал себя так, словно сбросил кандалы.
– Фу! – буркнула леди Берк и вместе с дочерью зашагала наверх, в дом леди Ратледж.
А перед ним возникла леди Уолбрук, и у нее в глазах Себастьян заметил то, что редко там видел: лучистый свет, наполненный гордостью.