Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Уважаемый господин дурак
Шрифт:
***

Они молча сидели друг против друга в ресторане в Ёцуя. Томоэ слишком устала, чтобы разговаривать, и механически орудовала ножом и вилкой. Гастон в своей обычной манере закидывал еду в гиппопотамий рот.

— Послушайте, Гастон-сан...

— Да. — Но рот Гастона был так набит лапшей, что его «да» прозвучало, как мычание коровы.

— Я давно собиралась вас спросить... Зачем вы приехали в Японию?

Он все еще двигал челюстями вверх и вниз так, что его односложный ответ не поддавался расшифровке.

— Я знаю, неприлично,

с моей стороны, спрашивать...

— Нет, это не неприлично.

— Тогда, может быть, вы мне скажете? Я задавала себе этот вопрос со дня вашего приезда, Гастон-сан.

Какая же все-таки причина заставила его приехать в Японию? С самого начала это оставалось глубокой тайной как для сестры, так и для брата. Бизнес? Торговля? Исключено. Он больше походил на бродягу, чем на кого-то еще, — ни внешности, ни ума, необходимых для ведения деловых переговоров.

Может, он приехал туристом, ибо туризм в Японии стал быстро развиваться. Но Гастон не проявлял ни малейшего интереса к Никко, Киото или Наре, никогда не говорил о Фудзияме, гейшах или других исключительно японских достопримечательностях, не сходивших с языков иностранцев.

Может, он приехал, чтобы потом написать репортаж о Японии? Но в его сонном лице было невозможно найти и следа той глубокой проницательности, что должна сверкать в глазах журналиста.

— Зачем, Гастон-сан? — Томоэ смело настаивала на ответе. — Зачем вы приехали в Японию?

Гастон пробормотал что-то бессвязное. Его глаза моргали, как у коровы, а челюсти продолжали двигаться. Но он так и не произнес ни одного членораздельного слова в ответ.

Он что-то скрывает, решила Томоэ, и ее внезапно охватили подозрения. Почему он всегда пытается избежать разговора на эту тему? Она перестала есть и некоторое время внимательно смотрела на него. То, что она испытывает, нельзя назвать простым любопытством или подозрением. Что представляет собой этот мужчина? Переживал ли он когда-нибудь обычные мужские чувства — например, влечение к женщине? Обуревала ли его в прошлом глубокая страсть?

— Гастон-сан, у вас когда-нибудь была девушка?

— Девушка?

— Да, девушка, которую бы вы любили?

Гастон поднял лицо от тарелки и воскликнул:

— Я люблю вас, Томоэ-сан.

Томоэ криво улыбнулась и закрыла глаза. Она сразу поняла, что Гастон не знает точного значения японского слова «любить». Тем не менее она не могла удержаться, чтобы не покраснеть.

— Это не то, что я имела в виду, Гастон-сан.

— Но я действительно люблю вас.

— Спасибо Гастон-сан. Но вы и я — не те, кого мы называем «любовниками». — Она еще больше посерьезнела. — Мы не «любовники», — повторила она. Затем, поняв, что сказала это слишком громко, Томоэ еще больше смутилась.

Но именно в этот момент Гастон, о котором она никогда не думала как о человеке противоположного пола, впервые предстал перед ней как мужчина.

Оставалось непонятным, понял ли Гастон замешательство Томоэ, когда, улыбаясь, смотрел на нее. Ее нос немного вздернулся вверх, и она отвернулась. Что за оскорбление! Этот человек и я — любовники!

В конце ужина Гастон встал и взял счет.

— Я оплачу его, — поспешно сказала Томоэ.

— Нет, Томоэ-сан. Я заплачу за ужин.

Томоэ знала, как мало

денег было у Гастона, когда он проходил таможню в Иокогаме, поэтому, естественно, когда она пригласила его на ужин, у нее и в мыслях не было позволить ему платить за еду.

— Вы путешественник, Гастон. Вы должны бережно относиться к своим деньгам, — дружески посоветовала она.

— Мне не нужны деньги, — улыбнулся Гастон. Помолчал некоторое время, а затем решительно сказал: — Я хочу угостить вас ужином.

Из предыдущих разговоров Томоэ знала, каким упрямым он может быть, если уже принял решение, и потому с ним больше не спорила.

Когда они вышли из ресторана, желтые уличные фонари уже зажглись. Все еще горели огни в окнах Софийского университета, который возвышался над ними, как огромный корабль. Колокола церкви Св. Игнатия пробили восемь. Окрестности начала окутывать темнота ночи.

— До свидания, — сказал Гастон, остановившись у ресторана и протянув руку Томоэ. — До свидания, Томоэ-сан.

— До свидания? Куда вы отправляетесь? Вы, должно быть, шутите.

— Нет, я уезжаю.

— Гастон-сан!

Но Гастон лишь печально покачал головой.

— Откажитесь от своих планов, Гастон-сан.

Прохожие поворачивались и с удивлением смотрели на них, однако Томоэ было уже безразлично, что о ней подумают. Она полностью забыла о себе, когда цеплялась за одежду Гастона, пытаясь его удержать, и твердила:

— Не уезжайте, Гастон-сан. Вы не знаете. Вы ничего не знаете.

— Я знаю, — мягко ответил он.

— Что вы знаете?

— Я знаю, Томоэ-сан, что жизнь — очень трудная вещь. Я слабый человек. Поэтому я должен был всю свою жизнь проявлять осторожность. А это очень трудно.

Несколько слезинок скатились из его сонных глаз. Гастон плакал так, как наверняка плачут лошади.

— До свидания, Томоэ-сан. Я, действительно, люблю вас.

И он повернулся и двинулся прочь. Светофор на перекрестке переключился на зеленый, и он перешел улицу. Скоро его большое тело исчезло в толпе.

«Томоэ, ты не можешь распознать настоящего мужчину». Эти слова Такамори неожиданно всплыли у нее в памяти и зазвенели в ее голове сильнее колоколов церкви Св. Игнатия.

***

Оживленная станция Уэно. Длинная очередь людей за билетами. Меланхолический голос объявлял через громкоговоритель время отправления:

— Поезд до Такасаки отправляется в 8.26 с платформы 14. Поезд до Такасаки — с платформы 14.

Стоя в телефонной будке, Томоэ отчаянно пыталась понять, где сейчас ее брат. Ну где же он может болтаться?

Домой еще не вернулся. Она обзвонила всех его друзей и знакомых, но безрезультатно.

— Это бесполезно. Я не смогу найти его, — открыв дверь телефонной будки, проворчала она, совершенно расстроенная.

— Жаль, что я не смогу повидаться с Такамори-сан, — сказал Гастон. Он тоже выглядел разочарованным.

— Вы по-прежнему хотите ехать? — Хотя Томоэ знала, что спрашивать уже бесполезно, она не могла удержаться.

За воротами станции поезд готовился к отправлению в район Тохоку. Пассажиры уже выстраивались в очередь у ворот, а другие спешно выходили из зала ожидания со своими чемоданами и сумками в руках.

Поделиться:
Популярные книги

Кризисный центр "Монстр"

Елисеева Валентина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Кризисный центр Монстр

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Весь Карл Май в одном томе

Май Карл Фридрих
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Владыка морей ч.1

Чайка Дмитрий
10. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Владыка морей ч.1

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота