Уйти и вернуться
Шрифт:
— А мне он показался очень милым, — сказала Эндри, когда стало очевидным: Алисия не собирается отвечать на выпад Карлы.
— Кто же спорит! — усмехнулась Карла. — Но только такое невинное дитя, как ты, могло не заметить, что он просто дождаться не мог, когда мы отправимся спать, оставив его наедине с Алисией.
— Правда? — нахмурилась Эндри. — А я не обратила внимания.
— Еще бы, — ответила Карла с чувством. — Было бы странно ожидать от тебя подобной проницательности.
— Зато ты всегда
В голосе Алисии прозвучал вызов. Карла пожала плечами.
— Не всегда, — парировала она, сгладив улыбкой резкость. — Это зависит от их намерений.
— Чьих намерений? — переспросила Эндри, встряхнув головой.
Карла обвела подруг выразительным взглядом.
— Этих грубых, грязных, развратных животных, — ответила она с очаровательной улыбкой.
Хотя Карла была на год младше своих подруг, но казалась гораздо осведомленней и рассудительней в вопросах, касавшихся отношений с мужчинами.
— Первое правило безопасности очень простое, — продолжала она тоном учительницы. — Наблюдай за действиями мужчин и не давай им поблажек.
Она поставила свою чашку на стол, выплеснув кофейную гущу в блюдце, и произнесла насмешливый тост, адресуясь ко всем мужчинам:
— Долой мужское превосходство!
— Неужели ты действительно так их ненавидишь? — сказала Алисия, удивленно качнув головой.
Карла выразительно выгнула брови.
— Вовсе нет, — ответила она. — Я их просто презираю.
Губы девушки изогнулись в характерной усмешке.
— Быть может, я ошибаюсь, — продолжала Карла сухо, — но за последние четыре года у меня не создалось впечатления, будто вы увлечены этими невыносимыми созданиями, называемыми мужчинами.
Она пристально взглянула на подруг.
Алисия напряженно рассмеялась.
— На то были причины, — дополнила она замечание Карлы.
— Именно, — произнесла Эндри, покусывая губы. — Весьма веские причины.
Довольная произведенным эффектом, Карла откинулась к спинке кресла, подлив себе остывающего кофе.
— В таком случае, будет ли позволительно спросить, почему вы так восхищены Шоном Хэллореном?
— Восхищены? — воскликнула с негодованием Эндри. — Я просто сказала, что он милый и приятный собеседник. Это вовсе не значит, что я восхищаюсь им.
Карла усмехнулась с выражением понимания и сострадания.
— Да вы обе просто влюбились в него, — сказала она, взглянув на подруг попеременно.
Алисия мгновенно вспыхнула. Карла и Эндри переглянулись. Удивленно подняв брови, Эндри выпалила с присущим ей простодушием:
— Неужели ты влюбилась в него, Алисия?
В замешательстве Алисия потянулась приоткрыть окно, сгребла снег, скопившийся на внешнем подоконнике, и приложила его к пылающим щекам. В мозгу пульсировало, отдаваясь глухим гулом, единственное
— Неужели? — участливо повторила Эндри, округлив глаза в неподдельном ужасе.
Карла молчала, посматривая на Алисию из-за кофейной чашки, прикрывающей половину лица, но выражение ее глаз было красноречивее любых слов.
Внезапно опустилась глухая, ватная тишина.
— Он интересует и волнует меня, — наконец произнесла Алисия негромко, сделав попытку улыбнуться. — И это меня жутко пугает.
Эндри взглянула на нее почти умоляюще.
— Ты уверена, что твои чувства к нему никак не связаны с его известностью и все такое? — спросила она с надеждой.
Алисия обессиленно опустила плечи.
— Говоря откровенно, я не уверена ни в чем, кроме своих чувств к нему.
Повисла пауза, по своему действию подобная взрыву.
Молчание нарушила Карла.
— О-о, — протянула она, — похоже, мы столкнулись с проблемой.
— Это не наше дело, — перебила Эндри.
Морщины пересекли ее ровный лоб, выдавая озабоченность. С откровенным испугом она наблюдала выражение затаенной боли, исказившее лицо Алисии.
— Почему не наше? — Карла бросила на Эндри острый взгляд. — Разве ты забыла, мы всегда помогали и поддерживали друг друга?
По потерянному выражению лица Эндри можно было понять, что та ничего не забыла. Алисия, конечно, тоже прекрасно помнила.
— Все в порядке, — сказала она, обращаясь к Эндри. — Мне действительно нужна сейчас поддержка, — и, переведя взгляд на Карлу, добавила: — Ты, как всегда, права. Похоже, я точно столкнулась с проблемой.
— Ты попала в серьезный переплет, старушка, — сочувственно пробормотала Эндри, настороженно посматривая на подругу.
Алисия опустила глаза и закусила губы. Машинально, как всегда, когда была возбуждена или нервничала, она теребила золотую цепочку, охватывающую запястье. Внезапно девушка замерла и порывисто вздохнула.
— Я совершенно растеряна, даже больше… раздавлена, — призналась она, опуская многое.
Алисия и в самом деле провела очень тяжелую ночь. Пока она беспокойно ворочалась на горячих сухих простынях, в ее душе чередовались жуткий страх перед неотразимым обаянием Шона с трепетным предвкушением скорой встречи с ним.
По-прежнему раздираемая противоречивыми эмоциями, она взглянула на подруг, ожидая помощи.
Приняв этот безмолвный призыв, Карла в свойственной ей манере сразу приступила к выяснению существа проблемы.